מהי נפש של אומן?

nataly36

New member
מהי נפש של אומן?

כשאנחנו חושבים על המושג הזה. עולה במוחינו תמונה של תוצר.
התמונות שציירו אומנים גדולים.
מנגינות ושירים שלא בלתי נשכחים.
הספרים הגדולים שהרשימו אותנו.....
ללא ספק ראייה וקליטה מעבר לפשוט ולרגיל. ללא ספק צלילים שהם כמו מעולמות אחרים ש"צונחים" לאוזנינו בכזאת מלודיות. ללא ספק כישרון אדיר של כתיבה שהופך פיסת חיים למשהו מלהיב ומרומם כאחד....
ללא ספק שכל אלה הם תוצאה ישירה, או תוצר - של נפש של אומן. אך לא זו הנפש עצמה.
ולא מכל נפש של אומן יוצא תוצר כזה מרשים וניצחי.

ישנם הרבה אנשים ,
שיש להם נפש של אומן -
שהם מביטים "מעבר " שהם חשים "מעבר" למה שרוב האנשים מרגישים ורואים - ובכל זאת לא יוצרים. או שהם יוצרים בדברים שלא רואים את התוצר כלפי חוץ. נניח בצורה שהם מבצעים את העבודה (ה"רגילה") שלהם.
בצורה שהם מגדלים את הילדים שלהם.... באופן שהם מתקשרים עם הסובבים אותם....
או אפילו באופן בו הם מכינים את ארוחת הצהריים למשפחתם.
איני משווה את התוצרים , את הניצחיות.... אך נפש של אומן זה מצב נתון. משהו שאתה לא מחליט עליו.
שאתה צריך למלא - לעיתים על ידי הוצאת הכישרון החוצה. ולעיתים על ידי חיים "רגילים" עם עוד קצת עומק. עוד קצת יצירתיות....

כך נראה לי בכל אופן,
שבוע טוב ונהדר וגדוש יצירתיות ואומנות - בכל המובנים והדרגות!!!!
 

ebi83

New member
שיהיה שבוע נהדר


נפש של אומן מבחינתי זו באמת נקודת המבט המיוחדת הזו על העולם.

אמנם לרוב זה בא לידי ביטוי ביצירה כזו או אחרת, גם אם לעיתים היא פשוט למגירה. אני בעד "קידוש החומר" והכנסת יצירתיות ודרכי חשיבה אחרות אל היום יום ובכך ליצור לכולנו עולם יותר מעניין וחדשני
 

nataly36

New member
"קידוש החומר" - יצירתיות ומבט ל"מעבר"- מעניין

יש שיגידו שקידוש החומר זה דווקא בבינוניות. אך מתאים לי לקדש את החומר על ידי יצירתיות! על ידי מבט קצת יותר מעמיק. קצת יותר מרגיש..... רגיש....

 
האומץ להעיז

לפעמים החברה רואה את אלה הרואים "קצת מעבר" כאחד "שהסתובב לו הבורג", "מרחף", רבים מעדיפים לשקוע בבינוניות ורק המעזים, מנצחים.
 

nataly36

New member
אז לצאת בהצהרה "מסובבת-בורג וגאה בכך?"


זה נכון שהרוב מעדיפים לשקוע בבינוניות.

אבל עצם ההעזה - זה כבר הניצחון.

כי זה לתת מקום להיותינו עם עומק.

ריחוף מבורך!
 
משהו על המילים אמן ואומן


השפה העברית קצת נכה, במובן שלפעמים צריכים להשתמש בכתיב מלא כדי למנוע טעויות, ולפעמים דווקא הכתיב המלא יוצר טעויות משלו...

נהוג באמת לכתוב אומן כשהכוונה לאוֹמן, כי 'אמן' יכול להיקרא בכמה אופנים, עם כמה משמעויות.

אז מה זה אמן אנחנו יודעים - אני מניח שהפירוש המילוני יהיה אדם שיוצר מתוך השראה. אוּמן, לעומת זאת, הוא בעל מלאכה.

היופי הוא ש'אמן' הוא מעלה גבוהה יותר מסתם אומן. לפעמים יש בעלי מלאכה שעבודתם כל כך מוצלחת שמכנים גם אותם בתואר המעלה הזה - יש נגר אמן שבונה רהיטים יפים ואיכותיים מאוד, חייט אמן וכו'.

מעניין שהזיקה בין שתי המילים מופיעה גם באנגלית:

אומן - artisan
אמן = artist
 

nataly36

New member
ובכיוון השני:חלומו של כל אמן שזו תהיה אומנותו

שיוכל להתפרנס מהאמנות.....

כנראה שהקשר הוא לא מיקרי.

עשיתי בדיקה בלשנית בצרפתית - שיש את אותן המילים כמו באנגלית.
השורש הוא לטיני. artis אחר כך איטלקית artigiano , אך מה שמעניין שפירוש המילה היתה במקור :אמן ששם את אמנותו לטובת הזולת ורק אחר כך נולד הביטוי "נגר אמן" וכד... התחילה של זה היתה האמנות היפה. .... בצרפתית של היום, זה מוגדר כשתי מילים נרדפות. סתם מעניין.
 
לא חשבתי על משמעות 'אומן' במובן פרנסה

כמו ב'תורתו - אומנותו'. מעניין אם יש איזו שהיא משמעות ל'תורתו - אמנותו'...

תודה על כל מה שכתבת. מרתק. תוכלי להביא את המילים בצרפתית ותחסכי חיפוש לעצל כמוני?

ובאשר למקור האמנות, תמיד חשבתי שהיא נוצרה מלכתחילה לצרכים דתיים ורק אחר כך התנתקה מהקונטקסט הזה. יש בזה משהו?
 

nataly36

New member
לגבי "תורתו-אומנותו מעבר לפירוש המקובל היום

שמדבר על ההסכם עם החוק לגבי בני הישיבה. זה מופיע לראשונה בבריתא (תוספת למשנה) , בה אומרים שחייבים להפסיק באמצע לימוד תורה כדי להתפלל אם הגיעה זמן תפילה ולא יהיה זמן אחר כך להתפלל בזמן. אך רק מי ש"תורתו - אומנותו " פטור מהחובה להפסיק. ובעצמם הם ממשיכים ומפרשים

ש "לא שנו אלא כגון רבי שמעון בן יוחי וחבריו שתורתן אומנותן, אבל כגון אנו - מפסיקין לק"ש ולתפלה". לפי רבי יוחנן נחלקים אפוא בני האדם לשתי קבוצות: מי שתורתם אומנותם כמו רשב"י וחבריו שרק אותם פָטרה הברייתא מתפלה, וכל שאר לומדי התורה שעליהם מוטלת החובה להתפלל גם על חשבון לימוד תורה.

נראה לי שכל מילה נוספת שלי מיותרת....



אני מעתיקה לך את הקטע בצרפתית על השורש של המילה artisan שמשם באה המילה באנגלית (מהצרפתית)

זה פחות או יותר מה שכתבתי בעברית

( Emprunté, au moment de la Renaissance, à l'italian artigiano, lui-même dérivé du latin ars, artis (« art »), Originellement, l’« artisan » est celui qui met son art au service d’autrui.
Ce mot a la même origine que artiste, dont il a été synonyme jusqu’à la fin du XVIIe siècle.
Par la suite, artiste s’est appliqué à ceux qui utilisaient leur art pour le plaisir, alors qu’artisan a été lié à l’esprit commercial. Aujourd’hui, on parle d’« artisan maçon », d’« artisan menuisier », etc., mais d’« artiste peintre », d’« artiste musical », etc.,
sans qu’il y ait mélange des deux.
 
אז פירוש הביטוי במקור שונה לגמרי ממה שחשבתי

ולגבי הצרפתית - תודה. האם הבנתי נכון - שתי המילים הן בדיוק כמו באנגלית?
 

nataly36

New member
אותה מילה. האנגלית לקוח מהצרפתית שלקוח מ....

הצרפתית לקוח מהאיטלקית שלקוח מהלטינית....
 

niva99

New member
לא יודעת להגדיר נפש של אומן כי כל אמן אנדיו

אינדיווידואלי...


אך בציורך (הנפלא) בולטים אלנמטים של רצון לפרוץ גבולות ומסגרות, אלמנטים של חופש.
 
למעלה