מדינות ששינו את שמן

גרי רשף

New member
מדינות ששינו את שמן

בעקבות דרישת השגריר הגאורגי לקרוא למדינתו גאורגיה ולא גרוזיה, כדאי לציין מספר מדינות ששמן השתנה בארץ ובעולם בהצלחה לא רעה: קונגו -> זאיר הונדורס הבריטית -> בליז ציילון -> סרי לנקה סיאם -> תאיילנד חבש -> אתיופיה פרס -> איראן בורמה -> מיאנמר קמבודיה -> קמפוצ'יה (לא כל כך תפס) פקינג -> בייג'ין (עיר אבל בכל זאת..) וולטה העילית -> בורקינה פאסו פאקיסטן המזרחית -> בנגלדש יש דוגמאות נוספות (בארץ ובתפוצות)?
 
סומלילנד. יש קשר לשלילנד?

סומלילנד הצרפתית -> ג'יבוטי. דהומי -> בנין. ובטח יש עוד כמה אפריקאיות ששינו שמן, ובקושי אני יודעת לשים האצבע על המפה ולמקם אותן.
 
בילורוסיה

שהפכה לבלרוס, זה נשמע לי כמו הגיה בשפות שונות, אולי זה גם מה שקורה עם גרוזיה וגיאורגיה.
 
ואיך שכחתי את רודזיה? מקווה שססיל

רודז יסלח לי ולא יתלו אותי על איזו ססיליה מקומית, אגבה (Agava) בשמה האחר. רודזיה הדרומית -> זימבבוה. ורודזיה הצפונית ->זמביה.
 
יש ערים נוספות שהאימפריאליזם

הבריטי גרם להגייה שגויה של שמן עקב בורות, והן חוזרות עכשיו להגייה המקורית - כלכותא - קוֹלקַאטָה בומביי - מוּמבָּאי
 

אלי ו.

New member
מי מכיר בדיחות על גיאורגים?

מצטער, לא ילך. והזכרת לי את סנט פטרבורג שהפכה להיות לנינגרד וחזרה לסנט פטרבורג.
 

גרי רשף

New member
היא גם היתה פטרוגראד באיזה שלב, לא?

אילו ערים בברה"מ לשעבר שינו את שמן? סטאלינגראד => וולגוגראד קניגסברג => קליניגראד (אי שם בפרוסיה המזרחית לשעבר והמדינות הבלטיות כיום). יש עוד?
 

giba70

New member
קויבישב../images/Emo26.gifסמארה

וגם יש עיר שנקראה יקטרינבורג וכעת לא זוכר איך...
 
אגב, שגריר גאורגיה, כשהתראיין אצל

אברי ולינוי בתוכנית הבוקר בערוץ 10, הפתיע עם עברית פשוט מצוינת. נורא יפה בעיניי שבנאדם משקיע ולומד שפה, בה הוא ישתמש כמה שנים בודדות ואח"כ לא יזדקק לה יותר. ממש ישב ושוחח איתם בעברית. מעבר לזה, גם הוש חומור לא חסר לו.
 
לגבי מומבאי

השם המקורי היה בפורטוגזית כך שגם דוברי האנגלית וגם דוברי ההינדית שיבהשו אותו באותה מידה.
 

giba70

New member
עוד ערים...

שנגהאי - שנחאי (הגייה שונה) שינוי שם: סייגון - הו צ'י מין סיטי לנינגרד - סנט פטרסבורג ראוולפינדי - איסלאמבאד (פקיסטן) וכמובן: ביזנטיון - קונסטנטינופול - קושטא - איסטנבול/סטמבול
 

giba70

New member
וגם בירת מוזמביק

לורנסו מרקש (בפורטוגזית) הפכה למפוטו. וגם טנגנייקה - טנזניה וגם בסוטולנד - הפכה ללסותו ואפריקה הדרום-מערבית הפכה לנמיביה כשקיבלה עצמאות.
 

מארסו

New member
וכמובן גם (אם ללכת עוד אחורה)

עציון-גבר/אום רשרש/אילת ירושלים/יבוס/אליה קפיטולינה
 
הולכים אחורה?

לוטטיה - פריס לוגדונום - ליון מדיולנום - מילנו לונדיניום - לונדון סקיתופוליס - בית שאן ויש עוד כר נרחב להמשיך להתגדר בו
 

Tonjin

New member
בורות, או מגבלות מבטא מובנות?

איך גבירתי מבטאת את שמו של מחוז סצ'ואן? של העיר שנחאי? של העיר קובה? איך ראש-הממשלה היפני מבטא את השמות ירושליים, תל-אביב, קיבוץ בית-קמה? האם הוא בור? האם את בורה? למה לזרוק בוץ סתם?
 
וואווו, מאיפה

זה הגיע?! האימפריאליסטים הבריטים נכסו לעצמם הרבה מהמקומות שהם החליטו להיות אדונים עליהם. חלק מזה, היה לבטא את השמות כמו שנראה היה להם נכון, קל יותר, איך שלא תקראי לזה - לבטא. מהיכרותי עם השפה האנגלית - אין הבדל גדול בקושי בין לבטא "בּוֹמבֵּיי" לבין לבטא "מוּמבּאי", בין לבטא "כּלכּוֹתא" לבין לבטא "קוֹלקַאטה" אז למה סתם להתנפל?
 

Tonjin

New member
קראי לזה התנפלות אם תרצי..

אני חושב אחרת, שימי לב שקבלת את אותו הקרדיט שראש-ממשלת יפן קיבל (רמז, אני לא חושב שהוא בור)... (מהכרותי עם השפה העברית אין בעייה לבטא את השם קובה. האם ניכסנו לעצמו את שם העיר? ומדוע אנחנו משתמשים בשם אברסט במקום בשם הנאפלי המסורתי ואומרים K2 במקום הפסגה השנייה של רכס קרקהורם? וכו' וכו'..?) לדעתי, לפני שנזרקות האשמות באויר ראוי לסקור את כל האפשרויות. ובטח ובטח לפני שאת מכנה את כל האימפריה הבריטית "בורה"
 

giba70

New member
הזכרת לי משהו. מי יודע?

איזה שתי מדינות באפריקה קרויות ע"ש יצחק שמיר?
 
למעלה