ל- Alon31288 . שוב טעית בתרגום....
למטה כתבת משהו כמו: "אני מזכיר למנהל שמחר סקירה על חתיכת מחשבה" אני מעמיד אותך שוב על טעותך. התרגום הוא לא "חתיכת מחשבה" mind באנגלית= מוח, אבל במובן פחות פיזי ממה שמתכוונים בעברית, יותר בקטע של דימוי, ראה דוגמא: use your mind אני מקווה שלא תיקח את זה הפעם קשה כמו פעם אחרונה.
למטה כתבת משהו כמו: "אני מזכיר למנהל שמחר סקירה על חתיכת מחשבה" אני מעמיד אותך שוב על טעותך. התרגום הוא לא "חתיכת מחשבה" mind באנגלית= מוח, אבל במובן פחות פיזי ממה שמתכוונים בעברית, יותר בקטע של דימוי, ראה דוגמא: use your mind אני מקווה שלא תיקח את זה הפעם קשה כמו פעם אחרונה.