לנפק או להנפיק?

p i t e r פן

New member
לנפק או להנפיק?

היום נתקלתי ב"לנפק קבלה" - נשמע לי משונה. בדקתי במילון עברי - אנגלי (כי זה מה שיש לידי כרגע), ושם הופיע כי להנפיק זה to issue coins, books, stocks, ואילו ללנפק ניתנה משמעות צבאית (לספק מדים או נשק). מי יוכל להצביע על ההבדל? ובכל מקרה, האם יש אפשרות אחת נכונה יותר?
 

sailor

New member
למיטב ידיעתי הנפקה מתיחסת רק

לשטרות כסף, מטבעות ונירות ערך.
 

p i t e r פן

New member
אבל משרדי הממשלה מנפיקים תעודות

ודרכונים, ולא מנפקים. ובעיקר, הביטוי "להנפיק קבלות" מאד שגור (גגלתי אותו עכשיו והוא התגלה גם במקומות רהוטים למדי).
 
על פי מילון ההווה

מנפיק - מדפיס ומוציא שטרות או ניירות ערך וכד' מנפק - מייצר מטבעות או מוציא ניירות ערך וכד' לשוק הכספים; מוציא מן המחסן מכאן אפשר להסיק שתי מסקנות: א. מנפק ומנפיק משמשות באותם מקומות/הקשרים ב. ההגדרות הנ"ל - שתיהן - לא מצביעות על שימוש כגון זה שהצגת - לנפק קבלה
 

p i t e r פן

New member
תודה, ובכל זאת - משתמשים באחת המילים האלה

בהקשר של קבלות. האם, למעשה, זהו שימוש מוטעה, לדעתך?
 
למעלה