למה אף אחד לא היה היום במיתופיה??? פיספסתם

flint15

New member
למה אף אחד לא היה היום במיתופיה??? פיספסתם

את ההרצאה של צפריר ובנוגע לדילמה שהייתה פה בנוגע לתרגום של דשל"ק: הבעיה הייתה שהעורך של ההוצאה אמר לשנות את זה מאלף לשדון שו שד(לא זוכר מה) ולכן אין להאשים את בועז וייס המתרגם זו לא הייתה אשמתו
 

flint15

New member
אני מבין שכבר אף אחד לא זוכר את השם שלי

אז אני אחזור עליו: אורן
 
../images/Emo6.gif../images/Emo54.gif

צודקת, אני עדיין קוראת לו נאג'ס. כשאומרים גלעד אני לא מבינה למי מתכוונים.
 

Guybrush Marley

New member
הא.../images/Emo118.gif

ונראה מישהו מעדיף לקרוא לי גאיברש מארלי ע"פ איתמר.
 

Titush Black

New member
איך זה היה כתוב באנגלית?

סביר להניח שהוא קרה את זה בתור "דרגונס" ותירגם "דרקונים". זה אותו מתרגם של הרשומות? [נממ... ואני היחידה ששדים לא הפריע לה..? כאילו, אוקי, אלף... שד.. לא הכי משנה.] והממ כן אני סוג של חדשה.
 

Guybrush Marley

New member
אבל זה היה כתוב draconians.../images/Emo118.gif

וההבדל בין אלף לשד הוא הבדל גדול... כי הelves של טולקין, הזהים לאלפים של רה"ד (=אלפים) נמצאים במרחק של שנות אור מהelves של סנטה קלאוס (=שדים). חוץ מזה, יש בדשל"ק גם demons, שאותם הוא תרגם ל"דמונים". ואני שואל - למה להמיס קוביות קרח כשיש מים בברז?
 
ובנוסף

המילה "שדים" משמשת סופרי פנטזיה למשהו שונה לגמריי: למשל אצל זילאזני ואצל אדינגס... ואפילו הצללים המרקדים של מרטין, לעניין הזה... הקונוטציה הנוצרת היא שונה לחלוטין כאשר קוראים לעלף שד.
 

Titush Black

New member
אם הייתי יודעת את כל זה

לפני קריאת הספר, אני בטוחה שזה היה משנה לי. רגע, אז מה התירוץ שלהם לשינוי של זה?:S
 
למעלה