להתחתן בספרד

kobibi777

New member
להתחתן בספרד

אהלן, שלום לכולם. אני ובן זוגי מתכוונים להתחתן בשנה הבאה בספרד, בן זוגי הוא ספרדי תושב ספרד ואני ישראלי ללא אזרחות נוספת. היום התחלנו לברר על התהלי, בן זוגי נפגש עם עורכת דין במדריד שמתעסקת בכל נושא הנישואים האזרחיים. היא אמרה לו שעלי להביא איתי כמה מסמכים כשאגיע למדריד: 1- דרכון/ת.ז. 2- תעודת לידה 3- מסמך המוכיח כי אני רווק 4- מסמך בו מופיע היכן התגוררתי בשנתיים קודם לחתונה (ישראל) 5- תעודת לידה מילולית (??) כל המסמכים הנ"ל חייבים להיות מתורגמים לספרדית ע"י גורם מוסמך, בנוסף כל המסמכים צריכים להיות חתומים ע"י משרד החוץ (?) והשגרירות הספרדית בישראל. יש לי כמה שאלות: 1- תעודת לידה ע"פ ידיעתי מזמינים דרך משרד הפנים, השאלה היא האם יש למסמך שמגיע אלי תוקף כלשהו? נניח המסמך תקף ל-3 חודשים? (אני שואל מכיוון ואני נוסע לספרד רק בחודש מאי). 2- מישהו יודע מה זה בדיוק תעודת לידה מילולית?? 3-היכן משיגים מסמך המעיד על מקום מגוריי בשנתיים האחרונות? 4- היכן משיגים מסמך המוכיח כי אני רווק? 5- מי זה בדיוק הגורם במשרד החוץ שאמור לחתום על המסמכים הנ"ל? אשמח לעזרתכם, תודה רבה!!
 

יעלי9

New member
מנסה, עד שיגיעו תשובות מוסמכות

1. ת. לידה שמגיעה אליך הוא מסמך רישמי של משרד הפנים. מרגע שנולדת, תוקפה של תעודת הלידה לא יפוג לעולם (גם אחרי 120) 2. אולי יש מדינות שמנפיקות ת. לידה לא מילוליות, משרד הפנים שלנו מנפיק תעודה ורבלית ביותר. אפשר להזמין תעודה דו-לשונית עם אנגלית. 3. תשלומי ארנונה, חשמל, חוזה שכירות וכיוצב' (נראה לי) 4. אולי קצת אירוני, אבל ברבנות. עבור נישואין כאן בארץ למשל, תעודה זאת תקפה רק לשלושה חודשים, צריך לבדוק מה תאריך התפוגה מבחינת הספרדים. (בניגוד לת. לידה, רווקות היא כן מצב זמני) 5. נדמה לי שמדובר בחותמת אפוסטיל, יש פונקציה כזאת בכל הארץ: http://elyon1.court.gov.il/heb/info/apostil.htm
 

pichinan

New member
מספר תשובות

1. דרכון, לא תעודת זהות. האופציה של ת"ז ניתנת לתושבי האיחוד האירופאי. לת"ז ישראלית אין שום תוקף. 2. עותק של תעודת לידה אתה מבקש דרך משרד הפנים. התוקף שלה לא פג, אבל התוקף של החותמת של השגרירות הוא שלושה חודשים, וזה מה שמשנה. 3. כל יתר המסמכים גם הם ממשרד הפנים / רשות האוכלוסין. שים לב שאם התגוררת בישראל כל הזמן הזה והוא התגורר בספרד, עלולים לשאול אותכם שאלות ברשם האזרחי. הסיבה היא "נישואי הנוחות" כפי שהם נקראים בספרדית שבשנים האחרונות הם מגפה - מדובר באנשים שמתחתנים ע"מ לקבל תעודת תושב. ישאלו אתכם כל מיני שאלות, צפו לזה. 4. עפ"י החוק הספרדי תרגומים רשמיים נעשים ע"י אחד מהשניים: השרותים הקונסולריים ומתרגמים נוטריוניים מאושרים ע"י ממשלת ספרד (רשימה מלאה של אלה נמצאת באינטרנט). כל תרגום אחר לא יתקבל. 5. משרד החוץ? עבור מה? במקרה שבן הזוג הלא ספרד גר בספרד, דרושים מספרד מסמכים מהשגרירות במדריד (שניים או שלושה, תלוי בפרובינציה). זה לא המקרה שלך. 6. כל המסמכים צריכים להיות מאושררים ע"י שגרירות ספרד לאחר תרגומם (אם התרגום נעשה ע"י הקונסוליה אז מדובר באותו שלב). ע"מ שהשגרירות תכיר בהם כרשמיים תדרש לאפוסטיל (היתה תקופה שלא היה בזה צורך במידה והתרגום נעשה בקונסוליה, אחרי זה חזר הצורך, אין לי מושג איך זה היום). במדריד, בשלב הראשון אתם תלכו לרשם האזרחי ששייך לפרובינציה שבו מתגורר בן זוגך. שם תמלאו את כל הטפסים ותגישו את כל הניירות. תקבע לכם פגישה שניה אליה עליכם להגיע עם שני עדים שיעידו על טיב היחסים ביניכם ועוד כל מיני דברים ששואלים אותם. במידה והכל בסדר, הרשם - שהוא שופט שלום - מנפיק מסמך שבו הוא מאשר לכם להתחתן. אחר כך מגיע שלב החתונה. בהצלחה.
 
למעלה