If
אלו מכם שאינם אוהבים ניתוחים - זה כנראה לא בשבילכם. עברו לשרשור הבא... קודם כל, תיקונים קלים למילות השיר: בבית ג', הנוסח הרשמי, שמופיע בחלק מהגרסאות, הוא: If I were a rule I would bend for you כנ"ל בבית ד' If I go insane (and they lock me away) Will you still let me join in with the game? If הוא, לדעתי, אחד השירים הטובים ביותר שווטרס כתב, אולי כי השיר נכתב בתקופה מוקדמת, לפני שהאגו שלו התנפח והוא החל לכתוב מסות פילוסופיות על משמעות הקיום האנושי. כאן, ווטרס מתמקד באנושיות כפי שהיא במיקרו, ביחסים בינו לבין חברו הקרוב ולכן, לדעתי, הוא מצליח כאן לגעת במהות בצורה הרבה יותר נוגעת ללב ו"נכונה" מאשר באלבומי הקונצפט הבומבסטיים של הפלויד בשנותיהם האחרונות. השיר נכתב באמצע/סוף שנת 1969, והוקלט ל-Atom Heart Mother בינואר 1970. בניגוד למה שמקובל לחשוב, עניין בארט לא היה סגור עדיין בתקופה הזו. לאחר שסולק/עזב את הלהקה, בארט נעלם לשנה, וחזר בתחילת 1969 בכוונה להקליט אלבום סולו. לאחר חצי שנה באולפן עם מפיק מטעם EMI, הובא דייב גילמור לסיים את הפקת האלבום. [על הנסיבות בהן נהיו הפלויד מעורבים בתקליטי הסולו של בארט קיימת מחלוקת בין כל המעורבים בדבר, ואני אתעלם מכך כרגע]. גילמור ו-ווטרס סיימו את העבודה על האלבום בקיץ 1969. על פי כל התאורים, העבודה על האלבום היתה קשה מאוד, בשל מצבו של בארט. מיד עם יציאת האלבום החל גילמור לעבוד על אלבום נוסף של בארט, אך ווטרס סרב להצטרף אליו. לדברי ג'רי שירלי, המתופף בשני האלבומים, ווטרס אמר שהוא "לא מוכן לעבור את זה שוב". בשלב הזה כתב ווטרס את If. השיר מבטא, כפי שתומר כתב, רגשות חרטה ותיעוב עצמי. אך הוא מבטא גם הרגשת אשמה, חוסר אונים על אי יכולתו לעזור לחברו, וגם אהבה רבה כלפיו. בשלב הזה ווטרס כבר הבין שחברו השתגע. יש לזכור, שבתקופה שבה בארט חלה לראשונה, חברי הלהקה לא היו כלל מודעים לכך. הם חשבו שההתנהגות שלו נובעת מעקשנות ורצון "לקלקל" להם את ההצלחה, בגלל התנגדותו להתמסחרות הבלתי נמנעת. הם כעסו עליו ורבו איתו – וגם לעגו לו לעיתים קרובות. הם לא הבינו מה עובר עליו. כשכבר הבינו מה קורה, היה מאוחר מדי. בכל מקרה, לא היו להם הכלים לסייע לו, בגלל גילם הצעיר וחוסר נסיונם, והעדר ידע רלבנטי בתחום. הם גם היו מושפעים מתאוריות אנטי-ממסדיות שרווחו באותה תקופה, בגללן הם לא היו מעוניינים להביא לאשפוזו של בארט, דבר שגם בא לידי ביטוי בשיר, כפי שנראה להלן. לכן רואים בשיר את תחושת חוסר האונים של ווטרס ואת רגשות האשמה שלו על שהוא אינו מסוגל לעזור לו (ואולי אף פגע בו) ועצב רב על אבדן הקשר ביניהם. העוצמה שלו גדולה במיוחד כאשר זוכרים שהשיר נכתב תוך כדי ההתנתקות ביניהם, ולא לאחר שנים, כשהיה לווטרס זמן להסתכל על הדברים מרחוק, כפי שהיה ב-Shine On וב-Wish you were here. סגנון הכתיבה בשיר מושפע מאוד מהשירים שבארט כתב באותה תקופה והופיעו באלבומי הסולו שלו. השוו, למשל, לשיר Terrapin מתוך Madcap Laughs. מילות השיר גם הן מתייחסות לשירים של בארט, כפי שאראה להלן. כך בבית הראשון: הדימוי של הברבור שאוב, לדעתי, מהשיר Swan Lee – שיר מוקדם של בארט שקיים רק כדמו. ה'רכבת' מופיעה בכמה שירים של בארט: Gigolo Aunt ואולי יותר בבירור ב-If It’s in You. [אגב, בשיר האחרון מופיע גם הביטוי steel rail, אותו לקח ווטרס בהשאלה לשיר Wish You Were Here. אגב ב': בשיר WYWH מופיע גם הדימוי של הדגים השוחים באקווריום וכו' – דימוי הלקוח מ-Terrapin של בארט]. ווטרס משתמש בדימויים אלו כדי להדגיש את המרחק ביניהם – אך לא מתוך רצון להיות רחוק אלא, נהפוך הוא, מתוך עצב על כך שהם מנותקים זה מזה. If I were a good man, I’d talk to you more often than I do – אכן יש כאן 'תיעוב עצמי' כפי שתומר אומר, או אשמה, על כך שלא עשה די כדי לעזור לו. ווטרס חזר לביטוי הזה ב"החומה", בשיר The Trial, שם אחת הדמויות אומרת לפינק “you should have talked to me more often than you do”. בשיר הזה, כמובן, פינק "עומד לדין" על "פשעיו" נגד הקרובים לו. הקשר בין זה לבין If , הוא ברור. If I go insane / Please don’t put your wires in my brain וכו'. גם כאן וגם בבית האחרון (if I go insane / and they lock me away / will you still let me join in with the game?) מבוטא החשש שלו מפני השגעון שיגרור, לדעתו, אשפוז וטיפולים בכפיה. באותה תקופה, זה אכן היה המצב במקרים רבים. (גילמור, לפחות, אמר בראיונות שהם חששו מאוד שבארט יאושפז ו"יועלם" בבי"ח פסיכיאטרי. זו כנראה הסיבה שהם ניסו להשיג לו עבודה - הקלטות והופעות - בכל דרך שהיא, עד הסוף). ווטרס אינו שואל כאן אם בארט יטפל בו, אלא הוא פשוט חושש ממה שיקרה – לשניהם. כאן כבר רואים את טשטוש ההבחנה בין שניהם, שהתגבר בשירים מאוחרים של ווטרס, עד השיא ב"החומה". ווטרס חשש משגעון, אך גם זיהה אותו עם גאונות (כי בארט היה גאון) ולכן נמשך אליו. ווטרס מעולם לא השתגע באמת: הוא אולי "פסיכי" אבל לא פסיכוטי. מקסימום נוירוטי, אבל ללא ספק הוא ניסה לחקות את בארט – הן בכתיבתו והן, אולי, בחוסר התקשורת ההולך וגובר עם הלהקה. שוב, ראו את "החומה", שם הוא משווה את "החומה" שבנה סביבו, לזו שבארט בנה סביב עצמו, וכו' וכיו"ב וכן הלאה. בבית השלישי מופיע, לראשונה, הירח – שיופיע אחר כך בהרבה שירים של ווטרס (ובעטיפות תקליטים שלו וכו' וכיו"ב). הדימוי הזה לקוח – כפי שכבר נכתב בפורום בעבר – כמעט מילה במילה מהשיר Jugband Blues של בארט (מתוך Saucerful). כמו אצל בארט, שעשה שימוש בדימוי של הירח לתאר את מצבו הנפשי, ווטרס מזהה את הירח עם שגעון. ראו, כמובן, את Dark Side of the Moon. הדימוי השני הוא של כלל/חוק או סרגל, והשורה במקור היא If I were a rule / I would bend for you – והמשמעות ברורה: הוא מוכן לעשות הכול עבורו (אבל אינו מסוגל?). If I were a good friend / I’d understand the spaces between friends -הוא אומר כאן, למעשה, שבגלל שהוא לא "חבר טוב" הוא אינו מבין מדוע הם רחוקים זה מזה. מסר זה בולט במיוחד בבית הבא: If I were alone / I would cry / If I were with you / I’d be home and dry – כאן יש לקרוא את שני הצמדים ביחד, לא לחוד: כשאני לבד, אני בוכה - כשאני אתך, אני במקום מבטחים. ווטרס מעולם לא כתב מילים כה חשופות, לפני כן או אחרי כן. אפילו לא לאהובותיו, בשירי האהבה המעטים שכתב להן. אולי רק בשיר The Final Cut. If I go insane / will you still let me join in with the game – כאן בולטים רגשות האשם של ווטרס על סילוקו של בארט מהלהקה, בעקבות מחלתו. אין כאן פניה לבארט שיתן לו להצטרף אליו (זה מופיע ב-home and dry למעלה, וכמובן ב-Shine On, אבל זה כבר סיפור אחר). אחד הדברים המדהימים בתולדות הפלויד – וזה בעצם שייך לדיון אחר – זה איך במקביל לכתיבת השיר הזה, הלהקה בעצם מחקה את בארט מההיסטוריה שלה. זה לא רק שווטרס סרב לעבוד עמו על תקליט הסולו השני... באותן השנים, הרי, הלהקה החלה לקבל פרסום עולמי. הם הוציאו אז את Ummagumma ואת Atom Heart Mother כמעט במקביל לאלבומי הסולו של בארט. כאשר הציגו עצמם בחו"ל (מחוץ לאנגליה), במקומות בהם לא הכירו את Piper, הם פשוט לא הזכירו בכלל את בארט, או שפטרו אותו במילים בודדות, בדרך-כלל בלי להזכיר את השם שלו אפילו. אבל זה כבר דיון אחר.