כיצד נכון לומר

כיצד נכון לומר

אנדבו או אנדבנו.?
אביאו או אביאהו.?
אצלם או אצלהם ?
בשבילם או בשבילהם?

בתודה צ'י
 

מיכי 10

Member
על שני הראשונים, צריך לחשוב קצת.

לגבי האחרונים, אין לי ספק:

אצלם - נכון. (אצלהם - שגיאה).
בשבילם - נכון. (בשבילהם - שגיאה).

אני לא לגמרי בטוחה, אבל חושבת שבקשר ל"אנדב אותו" או "אביא אותו" - הצורה הראשונה רגילה, בעוד השניה (אנדבנו, אנדבהו) (אביאהו) - יותר תנ"כית.
 

יאקים2

New member
בוקר טוב לך, צ'י.

ראשית, בוא נבדיל בין השיבוש המובהק בשבילהם/ אצלהם, שבו נטיית מילות יחס עם כינויי גוף לבין הדוגמות האחרות שבהן יש נטיית פועל עם כינויי מושא.
בנטיית שם עצם או מילת יחס עם כינויי גוף/ קניין ישנה סיומת -הם רק בנטיית הרבים: שביל - שבילָם, שבילים- שביליהם, כך גם במילות היחס:
אצלם, בשבילם, בעדם, נגדם למענם ועוד - לעומת מאחורי> מאחוריהם; לפני> לפניהם; אלי> אליהם;
לעומת זאת, בנטיית הפועל עם כינויי המושא ה"סיפור" שונה: אשמור אותו = אשמרהו; אנדב אותו = אנדבהו, גם אנדבו, ובמקרא לעתים אֲנַדְּבֶנּוּ
וכן אביא אותו = אביאו, אביאהו וגם אביאנּו..
 

trilliane

Well-known member
מנהל
כי לכל כלל יש יוצא מן הכלל...


 

יאקים2

New member
ויש גם להם (במקרא גם לָמוֹ), מהם, בהם (ולצד .

צורה זו גם בָּם)..
 
כי

מבחינה היסטורית, המילה "שלהם" נוצרה מהצירוף "ש"+ "להם", ולא מצירוף "של"+סיומת רבים.
 

יאקים2

New member
"של" מילת היחס (השייכות) אכן

במקורה היא צירוף של שֶ + לְ(שֶלִּשְלֹמֹה), אבל בלשון חכמים היא מופיעה כבר כמילה עצמאית המציינת קניין,
לכן הנימוק שלך לא נראה לי כל כך משכנע, הגם שהוא נשמע מעניין.
 
ראשית,

מה שקובע את הצורה הוא דרך היווצרות המילה - גם אם מאוחר יותר היא קיבלה מעמד עצמאי, באותו תזמן כבר הצורה "שלהם" הייתה שגורה בשימוש.
שנית, בלשון התנאים לא תמצא "של" העומדת בפני עצמה (בכתבי היד הנחשבים). אמנם מבחינת מעמדה התחבירי היא יכולה להופיע בראש נשוא שמני ולא רק כלוואי (מה שאומר שבכל זאת היה כאן שינוי מהמקור).
יש להזכיר עוד, שבאגרות בר כוסבה המילה "של" מופיעה בפני עצמה, מה שמעיד על כך שהייתה בשימוש גם אם נחשבה לצורה משובשת.
 

יאקים2

New member
איתי, האם על כגון זה לא נותר אלא

לומר "היא הנותנת"?
במילים אחרות, ניתן לראות סינכרונית את "של" כישות עצמאית, הגם שבמקורה נוצרה מצירוף של ש + ל.
 
בהחלט

ואת עקבות ההתפחות ניתן לזהות בכך שהצורה המשמשת היא "שלהם" ולא "שֶׁלָּם".
 
לעניות דעתי, ידבנו לבו הוא משהו בין קולוקציה

לצירוף כבול. לכן לטעמי - ידבו לבו לא הולך.
 

יאקים2

New member
אמנם נכון שאנו יכולים לראות ב"ידבנו לבו"

צירוף כבול, אך אין כאן כל רלוונטיות, לעניות דעתי, לאפשרות להטות פועל זה (אגב, בבניין קל הדי נדיר בלשון ימינו....) ללא הנו"ן.
 
דומני שיש גם יש רלוונטיות. לו עסק השואל בהטיה

גרידא, ניחא. אך כיוון ששאל על הצירוף 'ידבו/ידבנו לבו', עניתי מה שעניתי.
 
למעלה