"יוון" ו "צרפת"...

GD4EVeR

New member
"יוון" ו "צרפת"...

מקווה שזה הפורום הנכון לשאול... למה לGreece קוראים בעברית ´יוון´? ולמה לFrance, קוראים בעברית ´צרפת´ (ויש אף הנוהגים לכנותה: ´צורפת´...)?
 

vegan

New member
יוון וצרפת

צרפת (מבוטאת בקמץ, קמו צרצר) היא עיר תנכית באיזור צידון הנזכרית במלכים א´ ובעובדיה. לגבי עובדיה, רש"י סבר שמדובר בארץ הידועה כיום כצרפת ומשם השם. במלכים, הוא פירש זאת כאחרים כעיר באיזור צידון. "ואומרי´ הפותרים צרפת הוא המלכות שקורין פרנצ"א בלע"ז" לגבי יוון, השם המקומי הוא הֶלַס. השם יוון מקורו בתנ"ך. זהו בנו של יפת, כמו ארצות רבות בתנ"ך ששמותיהן הן השמות של אבי אותה אומה. השם יוון משמש כבר בתנ"ך במספר מקומות כדי לתאר את מלכות יוון, שמרכזה בארץ הידועה גם כיום כיוון.
 
תמונה אחת שווה יותר מאלף מילים

ואני מניח שהדבר חל גם צילום (מתוך ספרו של אבשלום קור הגיע זמן לשון) העונה בדיוק על שאלתך.
 

GD4EVeR

New member
תודה!

נחמד היה גם ללמוד על מקור הביטוי "חלומות באספמיה"
 
בבקשה

בתלמוד בבלי, מסכת נידה, דף ל´, עמ´, ב´ מסופר על אדם הישן כאן (בבבל), ורואה חלום המתרחש באספמיה, כלומר במקום רחוק-רחוק. שכן כבר בתקופת ההיא הייתה ספרד ידועה ומוכרת, ושמה בפי חכמי התלמוד היה אספמיה, שהוא שינוי קל משמה המקורי - אספניה.
 
למעלה