זולל מישמישים
New member
יאללה, מה יש לך את?
את לא רואה שהאוניה של השיכחון עוד בנמל? --- ניסיתי לתרגם את השיר של חוסה חוסה. זה מה שיצא. להיכן אפנה להערות השלמות ושיפוצים אם לא לכאן? --- Espera, aún la nave del olvido no ha partido no condenemos al naufragio lo vivido por nuestro ayer, por nuestro amor yo te lo pido. המתיני, (אולי עדיף: "חכי"? או "אל תלכי"? ז.מ.) ספינת השיכחה עדיין לא הפליגה לדרכה, (מה זה זה!? "לא נאשים בשברי הספינה את מי שחי" !!??... פחחחחחח... או אולי "לא ניתן למה שחי להתרסק לשברים"!?!? ) למען האתמול שלנו, למען אהבתינו, אבקש זאת ממך. Espera, aún me quedan en mis manos primaveras para colmarte de caricias todas nuevas que morirían en mis manos si te fueras. המתיני, עדיין נשארו בידיי אביבים כדי להעניק לך חיבוקים כולם חדשים, אם תלכי – הם יגוועו בכפות ידיי. Espera un poco, un poquito más para llevarte mi felicidad. Espera un poco, un poquito más me moriría si te vas. המתיני מעט, רק עוד מעט, כדי שאוכל להביא אלייך את אושרי, המתיני מעט, רק עוד מעט, אם תלכי - אמות. Espera, aún me quedan alegrías para darte tengo mil noches de amor que regalarte te doy mi vida a cambio de quedarte. המתיני, עדיין נותרה בי שמחה לתת לך, (בעצם "שמחות" – אבל בעברית זה לא מסתדר. ז.מ.) יש לי אלף לילות של אהבה לתת לך במתנה, אתן לך את חיי בתמורה לכך שתישארי. Espera, no entendería mi mañana si te fueras y hasta te admito que tu amor me lo mintieras te adoraría aunque tú no me quisieras. המתיני, לא אוכל להבין את יום המחר אם תלכי, ועד שאוכל להודות שאהבתך רימתה אותי (!?) אעריץ אותך אפילו שלא רצית בי (או אולי בעצם "אהבת אותי"!?)
את לא רואה שהאוניה של השיכחון עוד בנמל? --- ניסיתי לתרגם את השיר של חוסה חוסה. זה מה שיצא. להיכן אפנה להערות השלמות ושיפוצים אם לא לכאן? --- Espera, aún la nave del olvido no ha partido no condenemos al naufragio lo vivido por nuestro ayer, por nuestro amor yo te lo pido. המתיני, (אולי עדיף: "חכי"? או "אל תלכי"? ז.מ.) ספינת השיכחה עדיין לא הפליגה לדרכה, (מה זה זה!? "לא נאשים בשברי הספינה את מי שחי" !!??... פחחחחחח... או אולי "לא ניתן למה שחי להתרסק לשברים"!?!? ) למען האתמול שלנו, למען אהבתינו, אבקש זאת ממך. Espera, aún me quedan en mis manos primaveras para colmarte de caricias todas nuevas que morirían en mis manos si te fueras. המתיני, עדיין נשארו בידיי אביבים כדי להעניק לך חיבוקים כולם חדשים, אם תלכי – הם יגוועו בכפות ידיי. Espera un poco, un poquito más para llevarte mi felicidad. Espera un poco, un poquito más me moriría si te vas. המתיני מעט, רק עוד מעט, כדי שאוכל להביא אלייך את אושרי, המתיני מעט, רק עוד מעט, אם תלכי - אמות. Espera, aún me quedan alegrías para darte tengo mil noches de amor que regalarte te doy mi vida a cambio de quedarte. המתיני, עדיין נותרה בי שמחה לתת לך, (בעצם "שמחות" – אבל בעברית זה לא מסתדר. ז.מ.) יש לי אלף לילות של אהבה לתת לך במתנה, אתן לך את חיי בתמורה לכך שתישארי. Espera, no entendería mi mañana si te fueras y hasta te admito que tu amor me lo mintieras te adoraría aunque tú no me quisieras. המתיני, לא אוכל להבין את יום המחר אם תלכי, ועד שאוכל להודות שאהבתך רימתה אותי (!?) אעריץ אותך אפילו שלא רצית בי (או אולי בעצם "אהבת אותי"!?)