טפח כיחידת זמן?

Lhuna3

Well-known member
אני קוראת ספר מתורגם מאנגלית לעברית, ספר בז'אנר הפנטזיה, שכמו רובם, מתרחש בתקופה עתיקה לכאורה.

נאמרת בו שוב ושוב ע"י הדמויות המילה טפח או טפחיים לציון זמן.
לדוגמה "עוברי אורח אשר ביקרו במקום לפני טפחיים..."
או "עבר טפח מלא של ימים בטרם..."
לפי ההקשרים בסיפור אני מנחשת שמדובר בסדר גודל של שבוע או אולי חודש.

אבל לא מצאתי באינטרנט פירוש כזה לטפח, אלא רק כיחידה מידה עתיקה של אורך (כרוחב 4 אצבעות אדם). באנגלית Hand.
אין לי את הספר באנגלית לחפש בו מה היתה המילה במקור, אז אני יכולה רק לנחש שנכתב hand.

האם אכן יש גם פירוש כזה, או שזו המצאה של הסופר?


עריכה: מעדכנת כי הגעתי לרמז הבא בספר:
- "כמה זמן עבר מאז הסערה ההיא? שני טפחים?"
- "קצת פחות", אמרתי. "שישה-עשר יום."

אז לפחות עכשיו אני יודעת שטפח זה יותר משבוע אבל הרבה פחות מחודש, כנראה משהו כמו 9-10 מים.
 
נערך לאחרונה ב:

נוף-צלול

Active member
אני קוראת ספר מתורגם מאנגלית לעברית, ספר בז'אנר הפנטזיה, שכמו רובם, מתרחש בתקופה עתיקה לכאורה.

נאמרת בו שוב ושוב ע"י הדמויות המילה טפח או טפחיים לציון זמן.
לדוגמה "עוברי אורח אשר ביקרו במקום לפני טפחיים..."
או "עבר טפח מלא של ימים בטרם..."
לפי ההקשרים בסיפור אני מנחשת שמדובר בסדר גודל של שבוע או אולי חודש.

אבל לא מצאתי באינטרנט פירוש כזה לטפח, אלא רק כיחידה מידה עתיקה של אורך (כרוחב 4 אצבעות אדם). באנגלית Hand.
אין לי את הספר באנגלית לחפש בו מה היתה המילה במקור, אז אני יכולה רק לנחש שנכתב hand.

האם אכן יש גם פירוש כזה, או שזו המצאה של הסופר?


עריכה: מעדכנת כי הגעתי לרמז הבא בספר:
- "כמה זמן עבר מאז הסערה ההיא? שני טפחים?"
- "קצת פחות", אמרתי. "שישה-עשר יום."

אז לפחות עכשיו אני יודעת שטפח זה יותר משבוע אבל הרבה פחות מחודש, כנראה משהו כמו 9-10 מים.
לא מכיר ולא מצאתי טפח כיחידת זמן.
יש לדעתי כמה אפשרויות, ביניהן אלו:
שאני טועה
שהמתרגם טעה
שהמחבר התכוון לדבֵּר, במודע, בשמו של אדם שטועה (במקרה זה, אני משער, צריכות להיות בטקסט דוגמאות נוספות - מלבד טפח - לטעויות)
שהמחבר רצה במודע לחדש משהו (גם במקרה זה, יש להניח, שהיו דוגמאות נוספות בטקסט לתחדישים או להרחבת מושגים)
 

Lhuna3

Well-known member
לא מכיר ולא מצאתי טפח כיחידת זמן.
יש לדעתי כמה אפשרויות, ביניהן אלו:
שאני טועה
שהמתרגם טעה
שהמחבר התכוון לדבֵּר, במודע, בשמו של אדם שטועה (במקרה זה, אני משער, צריכות להיות בטקסט דוגמאות נוספות - מלבד טפח - לטעויות)
שהמחבר רצה במודע לחדש משהו (גם במקרה זה, יש להניח, שהיו דוגמאות נוספות בטקסט לתחדישים או להרחבת מושגים)
תודה על תשובתך.

המתרגם הוא אגב עמנואל לוטם, מתרגם ותיק ומנוסה בז'אנר, אז אני נוטה להניח שהוא לא טעה פה למרות שכמובן זה אפשרי.
השימוש בביטוי הזה מופיע מפי דמויות שונות בסיפור, מרקעים שונים, ולא כאלו שמאופינות בשפה קלוקלת.
אז נראיית לי הכי סבירה האפשרות האחרונה שציינת, כלומר, בהנחה שאכן לא קיים שימוש כזה.
 

נוף-צלול

Active member
אכן, לוטם הוא מתרגם א
תודה על תשובתך.

המתרגם הוא אגב עמנואל לוטם, מתרגם ותיק ומנוסה בז'אנר, אז אני נוטה להניח שהוא לא טעה פה למרות שכמובן זה אפשרי.
השימוש בביטוי הזה מופיע מפי דמויות שונות בסיפור, מרקעים שונים, ולא כאלו שמאופינות בשפה קלוקלת.
אז נראיית לי הכי סבירה האפשרות האחרונה שציינת, כלומר, בהנחה שאכן לא קיים שימוש כזה.
לוטם הוא אכן מתרגם בעל ניסיון עצום ומתרגם אמין מאד. אבל כמו שאמר לי מישהו שמכיר מקרוב מאד את עבודתו, לפעמים הוא נוקט בצורות אזוטריות.
אולי תוכלי לפנות ללוטם ולשאול אותו. נראה לי שהוא ישמח להבהיר.
 
אכן, לוטם הוא מתרגם א

לוטם הוא אכן מתרגם בעל ניסיון עצום ומתרגם אמין מאד. אבל כמו שאמר לי מישהו שמכיר מקרוב מאד את עבודתו, לפעמים הוא נוקט בצורות אזוטריות.
אולי תוכלי לפנות ללוטם ולשאול אותו. נראה לי שהוא ישמח להבהיר.
אם זכרוני אינו מטעה אותי, מר לוטם נהג לכתוב "טיקטוק" (במובן תיקתוק, השעון, לא המשחק שעוד לא היה קיים בכלל) בספרי המדע הפופולארי שהוא תרגם. אני משער שזאת לא היתה שגיאת כתיב ששרדה את כל ההגהות אלא כוונת מכוון, אולי כדי להשאיר חותם אישי קטן.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אני קוראת ספר מתורגם מאנגלית לעברית, ספר בז'אנר הפנטזיה, שכמו רובם, מתרחש בתקופה עתיקה לכאורה.

נאמרת בו שוב ושוב ע"י הדמויות המילה טפח או טפחיים לציון זמן.
לדוגמה "עוברי אורח אשר ביקרו במקום לפני טפחיים..."
או "עבר טפח מלא של ימים בטרם..."
לפי ההקשרים בסיפור אני מנחשת שמדובר בסדר גודל של שבוע או אולי חודש.

אבל לא מצאתי באינטרנט פירוש כזה לטפח, אלא רק כיחידה מידה עתיקה של אורך (כרוחב 4 אצבעות אדם). באנגלית Hand.
אין לי את הספר באנגלית לחפש בו מה היתה המילה במקור, אז אני יכולה רק לנחש שנכתב hand.

האם אכן יש גם פירוש כזה, או שזו המצאה של הסופר?


עריכה: מעדכנת כי הגעתי לרמז הבא בספר:
- "כמה זמן עבר מאז הסערה ההיא? שני טפחים?"
- "קצת פחות", אמרתי. "שישה-עשר יום."

אז לפחות עכשיו אני יודעת שטפח זה יותר משבוע אבל הרבה פחות מחודש, כנראה משהו כמו 9-10 מים.
נראה לי שזו המצאה של הסופר, כנראה שאילה של מידת אורך לציון זמן. זו מטאפורה מקובלת, הרי אנחנו אומרים "שעה ארוכה", "לאורך היום", "לפני", "אחרי", "בסביבות השעה" ועוד.
 

אור גינאל

Well-known member
אני קוראת ספר מתורגם מאנגלית לעברית, ספר בז'אנר הפנטזיה, שכמו רובם, מתרחש בתקופה עתיקה לכאורה.

נאמרת בו שוב ושוב ע"י הדמויות המילה טפח או טפחיים לציון זמן.
לדוגמה "עוברי אורח אשר ביקרו במקום לפני טפחיים..."
או "עבר טפח מלא של ימים בטרם..."
לפי ההקשרים בסיפור אני מנחשת שמדובר בסדר גודל של שבוע או אולי חודש.

אבל לא מצאתי באינטרנט פירוש כזה לטפח, אלא רק כיחידה מידה עתיקה של אורך (כרוחב 4 אצבעות אדם). באנגלית Hand.
אין לי את הספר באנגלית לחפש בו מה היתה המילה במקור, אז אני יכולה רק לנחש שנכתב hand.

האם אכן יש גם פירוש כזה, או שזו המצאה של הסופר?


עריכה: מעדכנת כי הגעתי לרמז הבא בספר:
- "כמה זמן עבר מאז הסערה ההיא? שני טפחים?"
- "קצת פחות", אמרתי. "שישה-עשר יום."

אז לפחות עכשיו אני יודעת שטפח זה יותר משבוע אבל הרבה פחות מחודש, כנראה משהו כמו 9-10 מים.
תתרגמי בגוגל טרנסלייט את המשפטים בהם מופיעה המילה 'טפח' לפי הטיותיה, ותראי מה המתרגם האוטומטי נותן לך .
לפי אחד התרגומים, המכנה המשותף הוא נקישה או דפיקה, כנראה מדובר במנגנון כלשהו שמסמן על מעבר הזמן.
 
אני קוראת ספר מתורגם מאנגלית לעברית, ספר בז'אנר הפנטזיה, שכמו רובם, מתרחש בתקופה עתיקה לכאורה.

נאמרת בו שוב ושוב ע"י הדמויות המילה טפח או טפחיים לציון זמן.
לדוגמה "עוברי אורח אשר ביקרו במקום לפני טפחיים..."
או "עבר טפח מלא של ימים בטרם..."
לפי ההקשרים בסיפור אני מנחשת שמדובר בסדר גודל של שבוע או אולי חודש.

אבל לא מצאתי באינטרנט פירוש כזה לטפח, אלא רק כיחידה מידה עתיקה של אורך (כרוחב 4 אצבעות אדם). באנגלית Hand.
אין לי את הספר באנגלית לחפש בו מה היתה המילה במקור, אז אני יכולה רק לנחש שנכתב hand.

האם אכן יש גם פירוש כזה, או שזו המצאה של הסופר?


עריכה: מעדכנת כי הגעתי לרמז הבא בספר:
- "כמה זמן עבר מאז הסערה ההיא? שני טפחים?"
- "קצת פחות", אמרתי. "שישה-עשר יום."

אז לפחות עכשיו אני יודעת שטפח זה יותר משבוע אבל הרבה פחות מחודש, כנראה משהו כמו 9-10 מים.
ניחוש: עשרה ימים (קצת משונה לתת שם דווקא ליחידה בת 9 ימים, אלא אם באותה פנטזיה לגיבורים יש שלוש, או תשע, אצבעות.
 

קלייטון.ש

Well-known member
מה שם הספר באנגלית? אפשר לנסות לחפש אותו ולראות מה כתוב שם.
אם זו פנטזיה יכולה להיות בסיפור מציאות שבה מודדים זמן במונחים של מרחק, ויחידות הזמן/מרחק הן שונות ממה שיש במציאות שלנו.
 

Lhuna3

Well-known member
תודה שוב לכולם על התשובות!

מעדכנת שמדובר בספר שם הרוח, "טפח" במקור היה span וזו אכן יחידת זמן שהמציא הסופר לאותו עולם פנטזיה (בנוסף למושגי זמן נוספים).
המשמעות של טפח בסיפור היא 11 ימים.
 
למעלה