אומרים שהמתופף היה יהודי והוא נתן לו את החולצה... האמת, יש שירים שאני שומע אותם היום (כמו קאמא קמיליון) ולא מבין איך אהבתי אותם פעם... למרות זאת, מודרן טוקינג, לדוגמא, עדיין "נחשבים" אצלי, כמו שמישהו אמר כאן פעם, לפורצי דרך בהפקה.
שיש דרכים שרצוי שישארו חסומות לא משנה, מה שרציתי להגיד על החולצה הזו ששנים לא הבנתי מה זה אומר תרבות אגדה, אבל לפני כחודש נפל לי איזה אסימון. אולי בעצם הם תרגמו את club לאגודה כי זה גם יכול להתאים, ואז יצא להם תרבות אגודה שזה בעצם תרגום מילולי של culture club. אז נכון שהם שכחו את ה ו´ אבל למי אכפת, העיקר הכוונה!!! מה אתם אומרים, הגיוני?
אני די משתעמם כאן (כמעט למוות) אצל ההורים שלי... אם רק הייתי עכשיו בדירה שלי... בכל מקרה - בקשר לculture club, כדי להבין את הכיתוב שהיה לבוי ג´ורג´ על החולצה, אתם צריכים להבין שבכל זאת, בלונדון מן הסתם הקהילה היהודית היא אשכנזית (דההה...ברובה) ואת הכיתוב יש לקרוא בהגייה אשכנזית-יידישאית, וככה, טבעי מאד שיהיה כתוב "תרבות אגודה". כל זאת כמובן, בהנחה שג´ורג´ נעזר שם ביהודי מקומי. תחשבו על זה. עד כאן פינת הבלשנות