מנסיוני
אומנם לא הייתי צריך מסמכים לתאילנד, אבל כן ניגשתי לשגרירות ישראל בתאילנד על מנת להכין מסמכים לשלטונות לאוס שבסוף לא הייתי צריך כלל.
אז מנסיוני אוכל לומר ששגרירות ישראל בבנגקוק לא מאמתת את התרגום שלך, אלא רק עושה אימות חתימה שלך.
פגשתי (בפברואר השנה) את השגרירה גב' אורית שני, שהסבירה לי את כל התהליך והיתה נכונה לסייע לי בתאילנד (למרות שהשגרירות לא אמונה על לאוס) והסבירה לי "איך" זה עובד בחתונות בבנגקוק.
אז בכל מקרה, הכוונה באימות חתימה זה שאת מכינה "תצהיר", שבו את מצהירה שאת רווקה, נושאת דרכון ישראלי מספר ככה וככה, רשאית להתחתן עם X תחת חוק תאי, מצהירה כי הדברים נכונים לאחר שמבינה את המשמעות בדבר עדות שקר וכו'.
השגרירות, מוסיפה על זה דף ובו חתימת השגרירה שאומר: שהשגרירה זיהתה אותך, ולאחר שהזהירה אותך כי עליך להצהיר אמת - מאמתת את חתימתך (את חותמת על כל המסמכים בפני השגרירה דרך החלון שירות

) וזהו. את שני הדפים משדכים יפה, מוסיפים סרט אדום וחותמת אדומה - וזה נראה מרשים ומספק את שלטונות תאילנד.
אותו דבר לגבי תרגום, את יכולה לתרגם את המסמכים לבד, להצהיר שאת שולטת בשפה האנגלית ואת תרגמת הכל לבד, וגם על ההצהרה הזאת ("הצהרת מתרגם") השגרירות עושה אימות חתימה כמו בקודם, ולא אימות תרגום!
שוב, זה כנראה מספק את שלטונות תאילנד..
אני עשיתי את זה כשהכנתי את כל הניירת שלי לשלטונות לאוס, בסוף לשמחתי לא הייתי צריך את זה וסתם שילמתי לשגרירות על כל מסמך כמעט 1000 באהט, מה שכן למדתי שהשגרירה והחבר'ה בשגרירות היו מאד נחמדים ועזרו לי מאד.
בהצלחה