חרוץ/ה

faridi

New member
סוזי, ברור ששתיהן מלטינית

רק שאולי יש סיבה למה המילים דומות. בעניין המילה של אסטרלו "בואן לבורדור" לפחות התרגום הישיר מדבר על אחד שעובד טוב. לא בהכרח שהוא חרוץ.
 

אסטרלו

New member
../images/Emo9.gif מצאתי במילון אנגלית

חרוץ- diligent לא מצאתי במילון לאדינו-אנגלית של מואיס וגם לא במילון של לאדינוקומוניטה את המילה dilidjete ב'אגאבונדו = באיטלקית נווד, הלך. גם באנגלית ב'אגאבונד. לי זכור שחרוץ נאמר "בואן לאב'וראדור" כמו שכתבת.
 

SuzieRS

New member
אסטרליקה, חרוץ...

DILIGENT/DILIGENTE את יכולה למצאו גם במילונים לצרפתית,ספרדית ואיטלקית, שהן שפות רומניות (ROMANIOT ולא RUMANIOTׂ ) אם אין לך על המדף יש בגוגול. כנ"ל גם VAGABOND. את המילה הזאת כתבתי כאחד התרגומים של HAYLAZ. בקשר למילון של- LK : זה מילון כומו המילונים שלנו -שלך- נאסף מפי החברים. ההגדרות שלו אומנם מדויקות, אך די מצומצם.
 

אסטרלו

New member
אי סי פואדו טופאר אסטה ביירב'ו

אן לוס דיקסיונארס אי אן "גוגול" כמו אסקריב'יטיס - אס קה אז ביירב'ו אן לאדינו? דה אנדה פארה אנדה. אוי אב'לי קון אמיגה קה אב'לה אידיש. לה דמנדי סי סאב'ה קומו סה דיזי "חרוץ" אן אידיש. סאב'ס קואלו מה דישו? אן אידיש נוי איי "חרוץ" איי "אדם שעובד קשה" קומו קה מה אקודרו יו - בואן לאב'וראדור. אמה פואדה סר קה טיינס רזון....
 

Sarika

New member
חיילאז - אולי בטורקית זה שובב

אבל הסלוניקאים משתמשים בו לתאר אדם עצל שאינו הוא לעבוד!
 

SuzieRS

New member
../images/Emo45.gif לא רק שובב, כתבתי גם בטלן

וחסר טועלת כי עצל.
 

faridi

New member
לסיכום, מה החלטנו?

מצאנו בשפה הספרדית העכשווית חרוץTRABAJADOR עצלןPEREZOSO הניתן בפורום זה להגיע להחלטה סופית (לפחות בין הגולשים בפורום קדוש זה) ?
 

Sarika

New member
faridi בוא ואומר לך....

בין דוברי הלאדינו בכלל ובפורום ה"קדוש הזה" בפרט, ישנן שאלות שלא ניתן לקבוע להן תשובות חד משמעיות, הסיבה ידועה ולעסנו וטחנו אותה פעמים אין ספור.... באחת מההרצאות שנערכו בבר אילן בנושא "חוכמת היהודים הספרדים והשתקפותה בפתגם העממי" התעורר וויכוח בין הנוכחים שהיו מתפוצות שונות,על פירושה של מילה מסויימת ומרכזת החוג הגב' פינה אהרונוביץ פסקה באלו המילים:"אן אל לאדינו טודו אס ג'וסטו"= בלאדינו הכל נכון, ז"א כל הפרושים מתקבלים בברכה. אני נוטה לקבל את קביעתה כי בעיני זה חלק מיופיה של התרבות שלנו.
 

faridi

New member
לא אמרתי "פורום קדוש" בציניות,שריקה

אדרבא, אני רואה בו חשיבות גדולה. כך שהמרכאות הינן מיותרות.
 

Sarika

New member
faridi אין ספק שלא אמרת בציניות

מכיוון שציטטתי אותך הכנסתי את ביטויך למרכאות, מצטערת שהיתה אי הבנה.
 

matyos

New member
לבטלן

אני זוכרת שלאדם בטלן ועצל היו אומרים טאמבל אולי זה בטורקית
 

רותי ב.

New member
היו גם אומרים "קאמינה בַּאטַאל"

ברור שה"באטאל" מקורו מהמילה העברית בטל.
 
איך אומרים ספורט - חיפשתי ולא מצאתי

ספורט זו כנראה לא מילה שהייתה שגורה לפני מאות שנים, אז איך נשלב ביטויים הקשורים בספורט בשפתנו, שפת הלאדינו? רובי סרבי
 

faridi

New member
מילים שנתקלתי בהן היום

בפורום ספרדית מצאתי את המילה trabajador שאצל יהודי ספרד זה כינוי גנאי להומו (שכיום לצערנו זה לא נורא) ואילו עצלןperezoso. המילים שהוזכרו לעיל, טובות הן בפרט למביני השפה התורכית(כמו מיראקלי=קפדן). estudiozo מתאים לאחד ששוקד בלימודיו, `nikuchera ניתן להגיד על עקרת בית בחסד עליון.באשר לתשובתה של אסטרלו דיליגֵ'נטֵה מתאימה יותר ואף יכולה לשמש מילה כוללת לחריצות. כך אמר לי ידידי הבלשן מר שמואל אבוהב מבת-ים, שיהיה בריא עד 120 שנה, אמן.
 

SuzieRS

New member
../images/Emo45.gif ma Faridi "Rende a Cesaer

"lo ke le apartiene a Cesaer, i al Dio lo ke apartiene al Dio אתה יודע איטלקית, מכיר את האמרה? זאת אני, Suzie / סוזי שהצעתי חרוץ = דיליג'נטה. אולי מחר תקליד
? אז בכיף !
 

אסטרלו

New member
../images/Emo45.gifHAMARAT אכן מופיע במילון

והתרגום הוא -עבודה קשה, ביטוי לעקרת בית מוצלחת או אדם שעובד קשה. אצלנו נקוצ'רה יוחד לעקרת בית מוצלחת גם.
 
למעלה