עד כמה שהצלחתי לבדוק – לא
לפי מילון ספיר מקור המילה "חצבת" בעברית של ימי הביניים; לעומת זאת קליין כותב במילון האטימולוגי שמקור המילה בעברית החדשה, וששם המחלה נטבע ע"י ד"ר Masie (אין לי מושג במי מדובר וגוגל לא עזר) ששאל אותה מערבית – حصبة ("חצִבה"). זה אכן שם המחלה בערבית (בדקתי בוויקיפדיה) ולכן ההסבר מתקבל על הדעת (לא מן הנמנע שיש כאן טעות במילון ספיר).
שם הצמח "חָצָב" מתועד מתקופת חז"ל; חיפשתי במאגר ספרות הקודש, נראה לי שהציטוט הבא מתאים להקשר:
מטלטלין את החצב מפני שהוא מאכל צביים ואת החרדל שהוא מאכל יונים רבן שב"ג אומר מטלטלין שברי זכוכית מפני [שהן] מאכל נעמיות [אמר לו] ר' נתן א"כ יטלטלו חבילי זמורות מפני שהוא מאכל (תוספתא, סדר מועד, מסכת שבת
פרק טו,י).
מילון ספיר כותב שמקור המיצה "חצב" מהשפה האכדית, אבל לא מסביר מעבר לכך ואני לא ממהרת לסמוך על המידע.
להלן ה
הסבר מאתר האקדמיה ללשון:
"צמח החצב מוכר מספרות חז"ל ושמו מופיע בה בכמה צורות: חָצוּב (במשנה), חצב, חצובה. גיזרונו של שם זה לא הוברר, והיו שהציעו לקשרו למילה חָצָב המשמשת בעברית ובשפות אחיות לה במשמעות 'כַּד'. למשל: "לא היו כונסים אותו [את היין ששימש בעבודת הקרבנות] בחצבים גדולים אלא בחביות קטנות" (משנה מנחות ח, ז).
הסבר מוכר יותר קושר את שם הצמח לפעולת החציבה בקרקע. בכמה מקומות בספרות חז"ל מסופר על חצבים ששימשו לתיחום נחלות, כגון "מאי חצובא? אמר רב יהודה אמר רב שבו תיחם יהושע לישראל את הארץ" (בבלי בבא בתרא נו ע"א). מפרשי התלמוד מסבירים כי החצב מתאים לתכלית זו בגלל שורשיו הארוכים היורדים לארץ בצורה אנכית. ייתכן אפוא ששמו של הצמח ניתן לו על שום שורשיו החוצבים את דרכם בקרקע, כדברי הרמב"ם בפירושו למשנה: "וחצוב – צמח ששרשיו יורדים בארץ ביושר ואינם נוטים לכאן ולא לכאן, ובו תיחם יהושע חלקי השבטים, ולפיכך נקרא חצוב" (פירוש הרמב"ם לכלאיים א, ח בתרגום הרב יוסף קאפח). השימוש בחצב להפרדה בין חלקות שדה מוכר עד היום."
למיטב הבנתי יש קשר בין צמח החצב לבין המילה 'חצובה' (שמחזיקה את המצלמה, למשל).