הבעיה העיקרית בו שזה תרגום מאנגלית
שתורגם על ידי מישהו שלא ממש מבין בסין ותרבותה (שהייתה אז, היום התרבות זו לא תרבות והסינים לא סינים), וכל זאת נוסף על כך שזה תרגום חלקי ומאנגלית. בכלל, הייתי שוקלת אם לקרוא ספרים מתורגמים (סיניים במקור) של ההוצאה הספציפית הזו, שמתמחה בקניית זכויות יוצרים של יצירות מופת והשמדתן. לכי על התרגום האנגלי, (ברור שעדיף בסינית "קלה" - יש לא מעט מהדורות כאלה) (אותו כנ"ל לגבי "אמנות המלחמה" "האן פיידזה" וכדומה)