חלום החדר האדום

guanyin

New member
חלום החדר האדום

מה בדיוק מכיל התרגום העברי? פרקים נבחרים מתוך 120 הפרקים שבספר המקורי (כמו שנעשה בספר "קוף")? או 40 הפרקים הראשונים? סיימתי לקורא עכשיו את הספר, ונראה כאילו הוא הכיל גם את הפרקים האחרונים. לא בטוחה. מה שבטוח - בסין העתיקה הערכים הנשגבים היו ניאוף, שקר וגניבה.
 

BenBaryo

New member
חמלה, אמת, סובלנות, ניאוף, שקר וגניבה!

בבקשה לדייק בניתוח ההיסטוריה הסינית כפי שהיא מוצגת לפי פיקציה!
 

renjintso

New member
וסקס ואלכוהול וסירסור בנשים

בבקשה לא לשכוח מה שחשוב. אחלה ספר
 

guanyin

New member
חבל שהמפלגה הקומוניסטית השמידה את כל זה.

בעצם... היא לא
התרגום ד"א ממש לא משהו.
 

renjintso

New member
לא מכירה

קראתי את התרגום האנגלי. לא מצליחה להבין את הרעיון של תרגומים חלקיים. זה חסר ערך לגמרי.
 

קלריסה12

New member
הבעיה העיקרית בו שזה תרגום מאנגלית

שתורגם על ידי מישהו שלא ממש מבין בסין ותרבותה (שהייתה אז, היום התרבות זו לא תרבות והסינים לא סינים), וכל זאת נוסף על כך שזה תרגום חלקי ומאנגלית. בכלל, הייתי שוקלת אם לקרוא ספרים מתורגמים (סיניים במקור) של ההוצאה הספציפית הזו, שמתמחה בקניית זכויות יוצרים של יצירות מופת והשמדתן. לכי על התרגום האנגלי, (ברור שעדיף בסינית "קלה" - יש לא מעט מהדורות כאלה) (אותו כנ"ל לגבי "אמנות המלחמה" "האן פיידזה" וכדומה)
 

guanyin

New member
גם זה תורגם? ../images/Emo2.gif

כל מה שאמרת עכשיו די ממצה את התחושה שקיבלתי מהספר. אני תוהה אם לתת עוד צ'אנס ביום מן הימים לתרגום אנגלי מוצלח יותר שלו.
 

קלריסה12

New member
תראי, זו אחרי הכל ה-קלאסיקה

כך שאין ספק שאפשר לתת עוד צ'אנס לתרגום נורמלי שנעשה על ידי מתרגם שיודע שומו שמיים סינית (זה לא אומר בהכרח שתאהבי את הספר, אבל לפחות תדעי שהבעיה היא בספר עצמו ולא במתווך סוג $%). ביום מן הימים נסי ללכת על זה של David Hawkes ו- John Minford. לפי מה שהבנתי זה התרגום המוצלח ביותר (וזה אפילו כתוב בויקיפדיה!
)
 
למעלה