ולמה לנו גבולות?

ג שם

New member
ולמה לנו גבולות?

למה אנחנו אומרים "לשים להם גבולות" בהתייחס- בעיקר- לילדים? למה דווקא השימוש במושג גבולות? גבול, בעיקרו הוא מושג גיאוגרפי-פוליטי, שנקבע לעיתים בהסכמה ולעיתים לא, ומקושר למאבקים ומלחמות. לא בטוחה לגבי שפות אחרות. באנגלית, למשל, לא נראה לי שיש קשר בין גבול גיאוגרפי (Border) לתאור הכוונת התנהגות ילדים (To set a limit?) אולי הדמיון היחיד שאני מוצאת הוא באבחנה הפסיכיאטרית של Borderline אבל זה כבר שייך לויכוח אחר על מי "משלנו" ונורמלי ומי לא.
 

almog4

New member
אה, בטח התכוונת למילה

"גבול מדיני". אז זהו, שהמלה גבול (וגם border באנגלית) מסמלת "סף, קצה, דבר מפריד" . לפעמים זה בהקשר מדיני גאוגרפי (גבולות מדיניים) ולפעמים מדובר בקו אחר, לאו דווקא מדיני, לפעמים לאו דווקא פיזי. ואכן - המונח borderline או בעברית ההפרעה הגבולית, מתאר הפרעה נפשית שאין בינה לבין גבול מדיני קשר. דוגמה נוספת: מסתבר ש"גבול המְחאה" איננו עובר בקו הירוק... , אלא דווקא בכיכר רבין שבתל אביב (כתבתו של עופר שלח - בקישור). אגב, מסתבר שאפילו בצבא - גבולות הם לא תמיד מדיניים. בקישור כאן - מתוך המאמר "דמות המפקד בצה"ל " - פירוט על גבולות האני של החייל, גבולות שעל המפקד לכבד. עוד דוגמאות לגבולות לא מדיניים : גבולות השיגעון קצה גבול היכולת גבולות האני ועוד היד נטויה.
דני
 

ג שם

New member
וואו איזו השקעה

אז ההרחבה שהצעת אומרת שהגבול תוחם בין אוכלוסיות שתחומות מעברו הזה של הגבול, לבין אוכלוסיות מהעבר השני. הגבול תוחם בין אנשים עם עמדות שונות- בגבולות המחאה, ומתחם בין המתוייגים כחולים ל"נורמלים". ושאלתי היא בדיוק לגבי השימוש במילה גבולות בתחום היחסים בין אנשים, או בין הורים לילדים- (אפרופו חיים-עומר- גורו-הגבולות): למה אנו משתמשים באותו המינוח- גבולות, הפרדה, בתחום של יחסים בין אנשים. ואללה קשה לילהסביר את השאלה גם לעצמי.
 
מסתיים לו החורף ../images/Emo188.gif

אנו מתקרבים לגבול התוחם את החורף אשר גובל באביב, ובכל זאת הגיע הגשם. בעברית גבול הוא מילה רחבה מאוד שנוגעת, כפי שציין אלמוג, בתחומים שונים של סיום דבר אחד ותחילתו של אחר, בין אם זה סיום השפיות ותחילת הטירוף, בין אם זה סופה של מדינה ותחילתה של אחרת ובין אם זה סיום המותר ותחילתו ל האסור. בשפות אחרות קיים בתחום הזה ריבוי מלים שיוצר הפרדה, בשפות אירופיאות רבות קיימות האפשרויות של: Limite או Limit וכו' - תחימת תחומים Fronteira או Frontiere וכו' - גבולות מדיניים, בדרך כלל בהקשר של סכסוכים יש עוד מלים ממקורות שונים כמו Boundary בתור דוגמא, אבל מה שמושך את תשומת הלב זה העובדה שמדינות שכנות נקראות Limitrophes, כלומר שהגבול המדיני נגזר מתחימת תחומים מי יודע, יתכן ובמקור היתה המציאות המדיאבלית של הצבת תחומים וגבולות לשיפוט של מלך או אציל זה או אחר
 

יונית א

New member
רק לעניין המציאות של ימי הביניים

בעיקר לתחומי גביית מיסים , לא דווקא לשיפוט. ועיר שזכתה במעמד של "עיר" יכלה לגבות את מיסיה. הכל סובב סביב הקופה.
 

ג שם

New member
את הגשם תן רק בעיתו ../images/Emo13.gif

אז בעברית יש לנו רק מילה אחת- ובשפות אחרות יש לנו מילים נפרדות לתאור גבולות מתחומים שונים. האמת היא שזה אפילו הגיוני, כי בארץ הזאת אין לנו אפילו גבול מדיני ברור. אז למה להשאיר את המילה בלי ניצול מכסימלי? הנה הבה נשתמש בה גם בתחום אחר.
 
תן רק בעיתון

כי כל העולם כולו גשם צר מאוד גשם צר ומים לחץ ואם בלחץ עסקינן אז הנה הזכרנו היעדר גבול מדיני ברור וגם ניצול מקסימלי והרי לנו תחום אחר.
 

מוּסקט

New member
המילה "גבול"

הפכה במשך השנים למושג שבא לידי ביטוי במימד הפיזי-מרחבי, במימד הזמן ובמימד הקיום. במימד הפיזי - "הקמתי גדר לציין את גבולות המגרש" במימד הזמן - "השמים הם הגבול" במימד הקיום - "הפרעת אישיות גבולית" אם רוצים לראות איך פיזי-מרחבי, זמן וקיום חיים יפה אחד ליד השני מסתכלים במילון תאזורוס.
 

צימעס

New member
זה לא רק "גבול"

יש עוד מילים מאותו תחום שהורים משתמשים בהם "הוא הביס אותי", "נכנעתי", "לא אתן לו לנצח", "הכרזתי מלחמה" ...
 
למעלה