זה אולי נכון,
אבל בתגובה שלי אני ציינתי, שאמנם מסד פירושו בסיס, אבל במובן של foundation והאסוציאציה המהירה היא לכיוון של מסד נתונים מן הסתם.. "מסד" נשמע מאוד ערטילאי ולא ממשי.. משהו תיאורטי כזה שנמצא בסיבה לדברים.. לא יצור שהוא הנציג של היסודות מהם בנוי העולם! האלמנטל הוא מאוד מוחשי. מאוד שם. הוא מייצג את אחד מארבעת היסודות, ואני משתמש במונח "יסודות" מכיוון שהם באמת אומרים elements והאסוציאציה המהירה שלהם היא למונחים בכימיה, יסודות שמרכיבים את העולם. וזה בדיוק הכוונה של היסודות של האלמנטל- היסודות הבונים את העולם. היסודות *הפיזיים* הבונים את העולם. ולכן אני חושב שהשם "יסודן" , גם אם איננו תקני כפי שאתה טוען, נותן למי שטרם נתקל בשם, כיוון הרבה יותר ברור ופשוט לגבי הטבע שלו, כפי שבאנגלית עושה זאת השם הפשוט, "אלמנטאל". (שאגב, פשוט לקחו את המונח "אלמנט" והוסיפו לו את הסאפיקס שמייחס "שייך". או משו כזה. וגם בעברית עם "יסודן" כנ"ל.) אם אתה ממש מתעקש, אני מחר אלך לבקר באקדמיה ללשון העברית ואשאל אותם בנושא, מה יש להם לומר.. (במילא אני הולך לאוניברסיטה ויש לי כמה שעות חופשיות.. כבר הלכתי לשם לברר כמה מילים אחרות..^_^ ) ארז