היי...

T o M a 1

New member
היי...

מישהו יכול להגיד לי איך כותבים את השם שלי [תום] ביפנית? או יכול להפנות אותי לאתר שיתן לי את התשובה הזאת תודה רבה ולילה טוב :]
 

Tenguy

New member
אפשר לכתוב בכתב פונטי או בסימניות סיניות

בכתב פונטי, זה הכתיב הנכון וכך גם תכתוב את השם שלך ביפן (זרים שאינם יפנים תמיד יכתבו את שמם בכתיב הפונטי: katakana). הכתיב הזה הוא כתיב פונטי (צלילי) ללא משמעות. כל סימנית היא הברה, ומכיוון שאין ביפהית עיצורים (חוץ מ-נון סופית) - אין ביפנית מם-סופית/שוואית ולכן משתמשים בהברה מו (mu). מכאן ש-tom ביפנית זה : tomu. רצ"ב שני לינקים : הראשון מראה איך ניראה Tomu בכתב פונטי : http://japanesetranslator.co.uk/your-name-in-japanese/?forename=Tom&style=1 הלינק השני מראה שמות, כמו Tomu, בכתיב של סימניות סיניות (kanji). כאן לקחו שתי סימניות עם אותו צליל ההברות של הכתב הפונטי אבל עם משמעות
, בדומה לשמות של היפנים עצמם. לא נהוג שזרים ישתמשו בסימניות סיניות ביפן (כאילו אתה מתיימר להיות יפני, דבר שאתה לא!...), אבל מחוץ ליפן, כמו בישראל זה לגמרי מותר ואפילו נחמד : http://www.yournameinjapanese.com/
 

GnomeBubble

New member
חוץ מזרים שמתאזרחים כיפנים

אני לא בטוח אם החוק מחייב את זה או לא, אבל נהוג שזרים שמתאזרחים כיפנים נרשמים בשם יפני בתעודת הזהות שלהם. זה יכול להיות שם חדש לגמרי, או בערך אותו השם הזר שנרשם פונטית בעזרת קאנג'י. חוץ מזה, כמובן שסינים וקוריאנים זוכים לשמות בקאנג'י ביפן, היות וכבר יש להם שם כזה מלכתחילה.
 

passioneta

New member
יש קצת בעיה בגלל שינוי צליל במילה

למשל שמי תורגם ע"י חברה לne - שורש עץ + ta שדה אורז אבל כל יפני יקרא את זה neda כך שאין דרך לכתוב neta בקנג'י
 

jonbaum

New member
לאו דווקא

הצליל לא תמיד משתנה בשמות של אנשים (כלומר לא תמיד נהיה voiced). באיזור KANSAI למשל יש הרבה פעמים העדפה להשאיר את ההגיה הלא voiced לכן, יש אנשים שהשם שלהם הוא Kamada ויש לקוראים להם Kamata יש שקוראים להם Maehara ויש שקוראים להם Maebara כך גם Oshima ו-Kojima או Osawa ו-Ozawa
 

GnomeBubble

New member
זה לא אומר שאי-אפשר לקרוא אותו אחרת

יש הרבה מקרים שיש מספר אפשרויות לקרוא שם, ואחת הסיבות הנפוצות לזה היא הוספת קוליות או אי-הוספת קוליות בתחילת החלק השני. כנראה שהקריאה NETA נראית לרוב היפנים הגיונית יותר לשם 根田. אבל יש מקרים שבהם דווקא מקובל יותר לקרוא את ה-田 בתור TA. עד כמה שאני יודע, השם 森田 למשל, נקרא כמעט תמיד MORITA. אז יש פה יותר קונבנציה מהגיון, ונראה לי שאין מניעה שתקראי לעצמך 根田 ותתקני כל הזמן את מי שמתבלבל. ואפילו אם זה נשמע מוזר להשתמש בשביל שמך הפרטי במשהו שנראה כמו שם משפחה, בהתחשב במשמעויות האחרות של המילה ネタ, אולי זה בעצם עדיף מלכתוב את שמך בקטקאנה.
 

GnomeBubble

New member
כשאני חושב על זה

המקור של המילה ネタ הוא בעצם היפוך של 種 (ועוד הרבה מאוד מעתקים סמנטיים בדרך
). ובגלל שגם 種 זה זרע, זה מסתדר יפה עם השם שלך
 
למעלה