היי לכולם שאלה לג'י קיי רולינג ייצא ספר החדש הנקרא "כיסא פנוי" יש המלצות לקריאת הספר??
N noam239 New member 8/2/13 #1 היי לכולם שאלה לג'י קיי רולינג ייצא ספר החדש הנקרא "כיסא פנוי" יש המלצות לקריאת הספר??
א אלנור ליאדון New member 8/2/13 #2 לא קראתי אותו אבל שמעתי שהוא טוב ממש וחוץ מזה זאת רולינג, היא תצטרך להתאמץ הרבה מאוד כדי לכתוב משהו שיהיה באמת גרוע
לא קראתי אותו אבל שמעתי שהוא טוב ממש וחוץ מזה זאת רולינג, היא תצטרך להתאמץ הרבה מאוד כדי לכתוב משהו שיהיה באמת גרוע
ח חולה על הישרדות 6 New member 8/2/13 #3 כן יש לי כמה המלצות לקריאתו א. לך לחנות ספרים ב. קנה אותו ג. פתח אותו ד. קרא אותו. אלה ההמלצות שלי
פ פיקסית נצחית New member 9/2/13 #5 האמת שיש לנו שרשור קטן על זה כבר והאמת שהדעה הכללית היא מאוד חיובית. אני עצמי עדיין לא קראתי אבל ברור לי שאקרא את זה בהזדמנות הראשונה
האמת שיש לנו שרשור קטן על זה כבר והאמת שהדעה הכללית היא מאוד חיובית. אני עצמי עדיין לא קראתי אבל ברור לי שאקרא את זה בהזדמנות הראשונה
ח חולה על הישרדות 6 New member 10/2/13 #6 בהתחשב בזה שאני בערך היחיד פה שקרא את הספר נחמד לדעת שאני= הדעה הכללית
N N o R i K o New member 10/2/13 #9 אני קוראת אותו עכשיו, לוקח לו המוןןןן זמן להתניע, ויש המון דמויות שנורא קשה לזכור את כולן, אבל ברגע שהעלילה מתחילה הוא פשוט מצוין אני ממש נהנית ממנו עכשיו, ומרגישה שזו רולינג. מופתעת שאין אחריו נהירה מטורפת כאן...
אני קוראת אותו עכשיו, לוקח לו המוןןןן זמן להתניע, ויש המון דמויות שנורא קשה לזכור את כולן, אבל ברגע שהעלילה מתחילה הוא פשוט מצוין אני ממש נהנית ממנו עכשיו, ומרגישה שזו רולינג. מופתעת שאין אחריו נהירה מטורפת כאן...
א אלנור ליאדון New member 11/2/13 #12 אפשר לשאול של מי לעזאזל היה הרעיון לקרוא לו "כיסא פנוי???" זה תרגום מוזר קצת לא?
N N o R i K o New member 12/2/13 #13 זה תרגום מצוין, כי זה בדיוק מה שהוא אומר. הכוונה היא לכסא ממשלתי שמתפנה. נכון שבאנגלית יש לו את הכפל משמעויות, אבל אין אף דרך להעביר את זה לעברית, וצריך לוותר על זה. בדיוק כמו שGood Omens תורגם ל'בשורות טובות', כי אי אפשר לתרגם את זה ל- 'בשורות רעות - טובות.'
זה תרגום מצוין, כי זה בדיוק מה שהוא אומר. הכוונה היא לכסא ממשלתי שמתפנה. נכון שבאנגלית יש לו את הכפל משמעויות, אבל אין אף דרך להעביר את זה לעברית, וצריך לוותר על זה. בדיוק כמו שGood Omens תורגם ל'בשורות טובות', כי אי אפשר לתרגם את זה ל- 'בשורות רעות - טובות.'