אז ככה...
אני מבינה די הרבה שפות ברמה כזו או אחרת - אני מאד מאד אוהבת שפות, ויחסית קל לי לקלוט אותן משמיעה, כלומר להבין פחות או יותר מה אומרים. זה לא עוזר לי להצליח לדבר אותן כמו שצריך בהכרח, אבל אני כן מסוגלת לראות תכנית כזו ולהבין בערך מה אומרים ומה קורה. אני יודעת עברית, אנגלית, ערבית מעולה, אז עם זה אין לי בעיה בכלל. הספרדית שלי די טובה, ולכן גם מאד קל לי להבין איטלקית וצרפתית, אפילו שבאיטליה תמיד יוצאת לי ספרדית במקום איטלקית כשאני מדברת כי זה מתבלבל לי, אבל אני יודעת מה ההבדלים בין איטלקית לספרדית אז כשאני שומעת אני מבינה. צרפתית - אבא שלי ואחותי מדברים, אני לא למדתי, אבל החשיפה עזרה לי להבין ויש לי חברים צרפתים שמדברים אליי בצרפתית ואני בדרך כלל צריכה לענות להם באנגלית אבל לפחות אני עונה להם נכון. שפות סקנדינביות יותר קשות לי, אבל ראיתי מספיק כדי להבין קצת, וגם עשיתי בזמן שלמדתי בלשנות אנגלית מחקרים על הקשר בין המקורות של אנגלית ושפות סקנדינביות אז אני מבינה פה ושם דברים, ויוונית אני לומדת, אז לא רק שאני מבינה די הרבה בזמן הצפייה, זה גם עוזר לי ללמוד יותר. כן, אני חנאנת שפות. הולנדית, ספציפית, יחסית קל לי להבין פשוט כי למדתי קצת הולנדית מזמן, ואפילו שההולנדית שלי מאד מאד מאד חלודה, בתכל'ס הולנדית זה שילוב של אנגלית (שאני מן הסתם יודעת) וגרמנית, שלמדתי באוניברסיטה לפני שנה בערך, ככה שהיא פחות חלודה מההולנדית שלי. מעבר לזה, הצפייה בתכניות האלו עוזרת לי ללמוד להבין את השפות האלו יותר, כי לימוד והבנת שפות זה עניין של חשיפה. את הספרדית שלי, שהיום היא כבר די טובה, כמו שאמרתי (אני גם מסוגלת לדבר, אפילו שאף פעם לא למדתי באופן רשמי) למדתי רק מצפייה בתכנית איידול הספרדית במשך 6 שנים. וג'ניפר לא דיברה הולנדית מעורבבת עם אנגלית, אבל המבטא שלה היה קצת פחות חזק מהאחרות, ככה שהיה יותר קל להבחין בכל המקומות בהם אנגלית והולנדית מאד דומות. יש המון המון מילים בהולנדית שהן בעצם מילים באנגלית, רק עם אקסטרה A או O, וכשהמבטא חזק אז לפעמים קשה יותר לשים לב לזה שבעצם מזהים את המילה. לגבי ההופעות, אני בעקרון מסכימה עם כל מה שאמרת, אבל אומר גם שחשבתי ששלושתן, יחסית לבנות צעירות ולא מנוסות, התמודדו יפה עם האתגר שהיה מולן - לשיר שירים של קלי בתכנית החיה הראשונה זה לא קל בכלל.