הטיה של ב.נ.ה.

nesh8

New member
הטיה של ב.נ.ה.

האם אפשר להטות את השורש ב.נ.ה כך: מַבְנָה? הכוונה לתרגום יצירתי של structured
 

trilliane

Well-known member
מנהל
חסר הקשר, אבל לרוב structured = מובנה

לא ברור לי איך פועל בנטייה של עבר / סביל מתורגם לעברית לפועל גרימה בהווה...
 
הַבְנָיָה זו מילה מקובלת

ואפילו אב"ש מזכיר אותה: "ארגון של דברים במבנה מוגדר". גם התואר "מובנה" בתור structured נמצא הרבה בשימוש. אני פחות מכירה את זה בתור פועל (הוא מבנֶה, היא מבנָה).
 

trilliane

Well-known member
מנהל
../images/Emo45.gif התחלתי לכתוב לפני שהודעתך פורסמה, כמובן.

 

trilliane

Well-known member
מנהל
לא הבנת אותי; התכוונתי להודעה השנייה שכתבתי

שבה התייחסתי ל"הבניה". לו הייתי קוראת את הודעתך לפני כן, לא הייתי כותבת אותה.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
ועכשיו אני רואה שלא עניתי ישירות לשאלתך, אז

"מַבְנָה" (לפי ניתוח צורני) צריך להיות שורש בנ"י בהפעיל, בינוני נקבה (כמו מַרְצָה, למשל). במילונים לא מצאתי את שורש בנ"י בהפעיל, אבל שם פעולה (של הפעיל) כבר יש – "הַבְנָיָה" (קיים במאגר המונחים של האקדמיה) ומיתרגם ל-structuring או ל-structuration. וגם בויקיפדיה: http://he.wikipedia.org/wiki/הבניה עקרונית אין מניעה ליצור מילים חדשות בדרכי התצורה המקובלות – כך מתפתחת שפה; אבל צריך לעשות זאת בתבונה ובזהירות, לבדוק שהיצירה החדשה אכן נחוצה, הגיונית (תואמת לרכיבים אחרים במערכת, כמו לשם הפעולה, למשל) וברורה דיה לנמענים (אחרת מה עשינו פה?).
 
הביטוי "מובנה" מקובל מאוד כבר לא מעט שנים.

הוא זלג מהאקדמיה, אבל משתמשים בו גם בשיחה סתם, לא גבוהה מדי (טוב, לא ממש בשיח ה-כאילו דה...). זו מילה נחוצה מאוד כשרוצים להגיד שמשהו רקום / תפור בתוך תכנית מסוימת. הוא פשוט מובנה בה. לא זכור לי ששמעתי את המילה בצורתה הפעילה, אבל לא אתפלא אם משתמשים בה בכל זאת (בסוציולוגיה ודומיה)
 

trilliane

Well-known member
מנהל
ודאי, הרי כתבתי זאת בהודעתי הראשונה בפתיל...

אבל בתשובה זו התייחסתי לשאלתה שהייתה על הנטייה בהפעיל (ולא בהופעל).
 
למעלה