הוביטים

Elenwe

New member
בא נאמר שהוא עכשיו יושן עם הדגים

באנגלית זה נשמע יותר טוב...
 

Luthien

New member
אתה רשע!!!!!!!

כשאני אתפוס אותך אני אעמיד אותך על במה במקום ציבורי עם המון אנשים, אני אכתוב "הוא רשע" עם חץ לכיוונך ואשרוף אותך!!!!!!! וכולם יראו!!!!!!!
 

Ecthelion

New member
יובל ווילס, אימייל!!!!!! אוסנת למה

את כל הזמן כותבת את השיר הזה?
 

Luthien

New member
זה נמצא בחתימה שלי, מתי שלא תרצה

זה יהיה שם, וטוב שכך....זה שיר מדהים! Travis rulez!
 

Elenwe

New member
באמת? ואיך תעשי את זה?

לא נראה לי שיש לך האומץ לעשות את זה...
 

Skiter

New member
סופר צודקת!!!

חח אבל אלף זה ראשי תיבות אני לא זוכר של מה.... (דיברתי על אלף מהסדרה)
 

Elenwe

New member
רק תירוצים לא לעניין אני שומע...

אלף לא יכול להתבלב עם המס´ אלף, ביגלל ההקשר. (עכשיו ת´אמת התבלבלתם כשקראתם את המשפט הפשוט הזה? תשובה: לא!) אלף במו"ד אולי יכול להיות אותו אלף, בואו לא נישכח שמו"ד נבנה על יצירותיו של טולקין, אבל אם תשאל כל פיוריסט איך הוא יתרגם ELF לעברית הוא יאמר אלף, ולא עלף או בן לילית. וד"א אני עדיין לא נתקלתי בפירוש למילה עלף, חוץ ממילון משנת 69´ שהיה קרועה כמו ניר טואלט. אז איך אתה מצפה שידעו מה הוא אלף? פשוט רושם מילון: אלף (הרי זה בא גם עם ניקוד לא? במיוחד למחנה לוטם) == ELF. סיימנו מסכת של בעיות רבות.
 
הבעיה שלי עם זה היא ש"אלף" אינה

מילה בעלת מבנה עברי, לא בניקוד "אֶלְף". "עֵלֶף", לעומתה, היא על משקל "הֵלֶךְ" - משקל עברי למהדרין. ולכן גם הריבוי "עֲלָפִים" ולא "עֵלְפִים". "אלף" פשוט נשמע לי לועזי וצורם. זה הנימוק שלי. וכאמור, לא רוצה לשכנע אפחד, רק להסביר.
 
גם TESETZ

תסץ על משקל הלך. זה עושה אותה מילה עברית? משקל זה לא הכל בחיים, גם לפרופורציות גוף/חזה/רגליים יש משקל, גם צבע עיניים וחימצון הבלונד טבעי משפיעים. משקל כגורם מכריע בפני עצמו מקסימום (ואיזו מן מילה עברית בעלת משקל קלוקל היא זו?) גורם להתייחסות לשאר טענותיך כלא רציניות. אלף נשמע לועזי וצורם. כך גם דרקון, או בלרוג, ולא שמעתי נסיון לשנותם לתנין ושד בהתאמה. אם זה הנימוק שלך, בלי נסיון לשכנע, זה לא נימוק לוגי סביר.
 
לא, דרקון ובלרוג אינם בעייתיים

משתי סיבות: (א) בלרוג היא מילה עלפית, ולפיכך אינה מתיימרת להיות עברית כלל, ואין לתרגם אותה. (ב) גם בַּלְרוֹג וגם דְרָקוֹן הם משקלים שקיימים בעברית, ולכן מצלצלים טוב בשפת-דיבור - השווה "אַלְמוֹג", "דְרָשׁוֹת". "מקסימום" היא מילה לועזית, נכון. "לכל היותר" הוא המונח העברי. אין בעברית מילה המקבילה ל"אֶלְף" במשקל שלה - שני עיצורים בסוף מילה - אלא אם כן פספסתי משהו חריג. ולכן היא לא מצלצלת טוב בשפת-דיבור. אבל שוב, כל זה עניין של טעם. יש מי שמלים לועזיות אינן מפריעות לו כל-כך, ויש מי שכן. אני סבור שעדיף להיפטר משמות-עצם לועזיים, כמו "אנט", "אוליפנט" ו"אלף", בתרגום לעברית.
 

yuvalr1

New member
אני לא בת אבל

כל הבנות שאני מכיר שראו את הסרט אומרות שארגורן הכי שווה....
 
למעלה