לא, דרקון ובלרוג אינם בעייתיים
משתי סיבות: (א) בלרוג היא מילה עלפית, ולפיכך אינה מתיימרת להיות עברית כלל, ואין לתרגם אותה. (ב) גם בַּלְרוֹג וגם דְרָקוֹן הם משקלים שקיימים בעברית, ולכן מצלצלים טוב בשפת-דיבור - השווה "אַלְמוֹג", "דְרָשׁוֹת". "מקסימום" היא מילה לועזית, נכון. "לכל היותר" הוא המונח העברי. אין בעברית מילה המקבילה ל"אֶלְף" במשקל שלה - שני עיצורים בסוף מילה - אלא אם כן פספסתי משהו חריג. ולכן היא לא מצלצלת טוב בשפת-דיבור. אבל שוב, כל זה עניין של טעם. יש מי שמלים לועזיות אינן מפריעות לו כל-כך, ויש מי שכן. אני סבור שעדיף להיפטר משמות-עצם לועזיים, כמו "אנט", "אוליפנט" ו"אלף", בתרגום לעברית.