הגרסה הישראלית בערוץ הילדים
ממש ממש מעצבנת אותי במיוחד התרגום שלהם למשל בפרק שבו גוקו אוסף "קי" (שאגב מתורגם ל:" אנרגיה עוצמתית" איזה תרגום דפוק) כדי להשתמש ב" ספיריט בומב " בערוץ הילדים תרגמו ספיריט בומב לדרגון בול ואני שואל אותכם ומי שממש ממש מבין שיגיב : מה קשור ספיריט בומב לדרגון בול , הדרגון בולז הם כדורים שמטרתם שונה לגמרי . אם למישהו יש דרך ליצור קשר עם ערוץ הילדים או עם החברה המתרגמת כדי שישימו סוף לביזיון בתרגום. תודה על הקריאה הייתי חייב לשפוך ת´לב.
ממש ממש מעצבנת אותי במיוחד התרגום שלהם למשל בפרק שבו גוקו אוסף "קי" (שאגב מתורגם ל:" אנרגיה עוצמתית" איזה תרגום דפוק) כדי להשתמש ב" ספיריט בומב " בערוץ הילדים תרגמו ספיריט בומב לדרגון בול ואני שואל אותכם ומי שממש ממש מבין שיגיב : מה קשור ספיריט בומב לדרגון בול , הדרגון בולז הם כדורים שמטרתם שונה לגמרי . אם למישהו יש דרך ליצור קשר עם ערוץ הילדים או עם החברה המתרגמת כדי שישימו סוף לביזיון בתרגום. תודה על הקריאה הייתי חייב לשפוך ת´לב.