כמה הבהרות../images/Emo122.gif../images/Emo118.gif
נתחיל מאבדון... אתה בטוח שזה לא Abaddon, ולא "Avadon" כמו שכתבת? כי אם זה כמו שאני כתבתי (מצד ימין, מודגש), אז זאת מילה שקיימת באנגלית - ז"א, זאת המילה העברית "אבדון", אבל משתמשים בה בצורה הזאת באנגלית(והדוגמה שיש לי עכשיו היא מDiablo II - Lord of Destruction, בACT V, שיש שם מקום שנראה די גיהנומי וקוראים לו Abaddon), ככה שאין קשר ליהדות חוץ ממקור המילה. נעבור עכשיו לקטב מרירי, כבר דברו על זה בפורום פעם, לפני המון זמן - גם לפני שאני הגבתי פה(נדמה לי שזה היה בתקופה של סייבר). בכל אופן, סטראהד אמר שזה פשוט תרגום ממש גרוע של עמנואל לוטם.