האם המשפט שחיברתי הגיוני?

האם המשפט שחיברתי הגיוני?

ובכן, התחלתי ללמוד בעזרת התוכנה ש"הראש" הפנה אותי אלייה והתקדמתי דיי הרבה. ניסיתי לכתוב את המשפט הזה "אני מדבר קצת אספרנטו ואני צריך להתאמן" ומה שיצא לי היה: "mi parolas iom esperanto kaj mi bezonas praktiko" האם המשפט שחיברתי הגיוני? השתמשתי במילון בבילון כדי למצוא את המילים iom, bezoni ו-praktiko תודה!
 

Eldad S

New member
כל הכבוד!!! הערות נוספות בפנים...

באספרנטו יש מושא ישיר (Akuzativo): "מדבר" את... "צריך" את... וזוהי האות n- שמצטרפת לאחר שמות עצם ושמות תואר. ולכן, המשפט שלך - שהוא מצוין! - מקבל את השינויים ה"מינוריים" הבאים: Mi parolas iom Esperanton, kaj mi bezonas praktikon. ועכשיו, תוספת קטנה, שלא הכרחית, בוודאי לא בשלב הנוכחי: iom הוא "בכמות מסוימת", וכפי שכתבתי באחת מהודעותיי הקודמות, המילית da תופסת את מקומה באותם ביטויים של כמות: כמו: iom da akvo - מים בכמות מסוימת (והיא מבטלת את השפעת המושא הישיר, האקוזטיבו). ולאחר תיקון קל זה, המשפט יקבל את הצורה הבאה: Mi parolas iom da Esperanto, kaj mi bezonas praktikon. Nun ghi estas senriprocha
[ללא רבב, beyond reproach, sans reproche] אבל, למעשה, עוד קודם זה היה מצוין!
 
dankon por la eksplikoj!

תודה על ההסברים! אני מאוד מופתע מהמהירות שבא אני קולט את השפה... איזה כיף
האם ידוע לך על מילון (בספר, לא במחשב
) עברית-אספרנטו-עברית או אנגלית-אספרנטו-אנגלית?
 

interDist

New member
מילונים

כמובן שנמצאים מילונים רגילים... רק צריך לחפש
אני מציע, שתפנה ליוסי בעניין רכישת המילונים. אני אישית מכיר את המילון Comprehensive English-Esperanto Dictionary של Benson (אחד הטובים שבנמצא). כמו כן, ראיתי את העותק האחרון של מילון עברי-אספרנטו (או שזה היה אספרנטו-עברי?
) לפי השמועות, יש תוכניות להוציא את המילון מחדש, במהדורה מתוקנת ומחודשת... שוב, פרטים אצל יוסי! וללא קשר לנושא ההודעה - המון בהצלחה עם לימוד השפה, multe da sukcesojn ! נראה כי אתה מתקדם מצוין, ישר כוח!!! ("rektu forton" - זאת בדיחה מילולית)
 
למעלה