Ippe shinde miru ראיתי הרבה מאוד גירסאות תרגום של המשפט הזה, מישהו יכול להסביר לי אותו? אני יודעת ש"שינדה" זה למות... דרך אגב, "קוקורו" ו"שינזו", שניהם אומרים "לב", לא..? מה ההבדל ביניהם?
一遍死んでみる ippen זה "פעם אחת" shinde miru זה... לנסות למות (תרגום מילולי)? לנסות להתאבד? אני מבין שזה catchphrase מהאנימה jigoku shoujo... ואין לי שום חשק כרגע לצפות בה (5 דקות מהפרק הראשון הספיקו לי לבינתיים) אבל אם ראית הרבה גרסאות תרגום, ונתתי לך גרסה מילולית, מכאן את יכולה לנסות להבין מה הפואנטה