דרושה המלצה לספרים (גיל 7)

דרושה המלצה לספרים (גיל 7)

סבתא רוצה לשלוח ספרים לילדת יום ההולדת (בת שבע, בקרוב). אני חושבת שרמת הקריאה שלה כרגע היא של ספרים כמו ג'ינג'י (ניקוד היא לא מכירה אבל נראה לי שהצפיפות והעומס שם מתאימים לה בדיוק). האמת היא שעברו איזה 30 שנה מאז שקראתי את ג'ינג'י, אם בכלל קראתי. מהסדרות של גלילה רון פדר אני זוכרת לטובה את כס"ח. מעבר לזה אין לי היכרות עם הסדרות שלה, רק יודעת שיש רבות מהן
(אני מניחה שהן קלות לעיכול באותה המידה). אנא המלצותיכן, איך ג'ינג'י? נחמד? מה עוד יש? אפשר לא רק גלילה רון פדר ולא רק סדרות (מה שנחמד בסדרה זה שאם אחד ימצא חן אפשר לבקש את היתר ולדעת שזה יתאים אבל אני פתוחה גם לבודדים). רק שיהיה ספרות מקור ורצוי עם שפה עשירה (כי ההורים שלה והספרים, זאת העברית שמקיפה אותה). יש לנו פה את כל סדרת "ווינטר בלו ילדת פיות" אבל אחרי שאחותה התקדמה משם להארי פוטר ואחר כך הלאה, היא לכלכה על הסדרה הזאת ועכשיו המרכזית לא מוכנה להתקרב אליה (גם נראה לי שזה ספר קצת צפוף בשבילה). אם יש ספרים מומלצים שהם מתורגמים - אשמח לשמוע המלצות. את זה היא כבר תקרא באנגלית. תודה מראש
 
מהסדרות של גלילה רון פדר

בכי להיט בקרב בני הגיל זו סדרת מנהרת הזמן. מה שכן - שפה עשירה זו לא. יש גם את כל סדרת הדוד אריה שהיא מאוד נחמדה ותואמת רמה. ואולי היא יכולהגם אריך קסטנרים? (לא ספרות עברית, אבל אני מניחה שהיא לא תקרא אותם במקור הגרמני)
 
למיטב זכרוני בדוד אריה העברית לא רעה בכלל

ולאריך קסטנר יש תרגומים חדשים ולא ארכאיים בכלל. והסתכלתי עכשיו על המדף בחיפוש אחרי ספרי מקור ומצאתי שם את שמונה בעקבות אחד "בעיבוד מחודש". מהצצה חטופה נראה לי שזו עדיין עברית יפה ועשירה, ובכיתה ב' הוא התלהב מה"בלשיות" של הספר.
 
כמה המלצות

ג'ינגי' - קניתי עכשיו ספר לבן של חברה טובה שאמר שהוא רוצה להתחיל לקרוא ולא יודע ממה אל עצמי וסדרת ציון כהן. סדרת האסופית. עכשיו יצאו תרגומים חדשים והבנתי שהם ממש מצויינים.
 
ווא, "אל עצמי"

זוכרת שקראתי בזמן שנכתב. ציון כהן גדל איתי
בטח יעשה לה לבכות... זאת ילדה רגישה. נבדוק את האסופית ובא לי רעיון לקחת בספריה את הספרים של אניד בלייטון (חמישיה, שביעיה וכל היתר). אני חושבת שיש להם פה את הכתבים המקוריים משנות השישים... זה לגמרי הגיל לקרוא את זה.
 
ספרים נפלאים

ממה שאני זוכרת התרגום של אניד בלייטון לעיברית מיושן משהו.... אז אולי כדי לקרוא אותם בשפת מקור. האסופית זה בול הגיל, אחותי התחילה לקרוא אותם בכיתה ב' (וזה היה כבר לפני 12 שנה) אומנם באנגלית, אבל ההשפעה והקסם קיים בכל גיל. ממליצה מכל הלב. את יכולה גם לבקש את עליסה בארץ הפלאות והמראות, לדעתי יצא בשנים האחרונות תרגומים חדשים אבל תתפסי אותי במילה. יש גם את חסמבה (אני מעולם לא התחברתי) דבורה עומר - אני אתגבר (ספר מדהים שהשפיע עלי עמוקות) ועוד רבים וטובים שברחו לי מהראש אורי ומצאתי לך את הלינק הבא - מקווה שיעזור http://cafe.mouse.co.il/topic/1466963/
 
חסמבה?

ככל הזכור לי מדובר בספרים שהיום הייתי חוטפת חום לקרוא (דמויות שטוחות, סטיריאוטיפים מגעילים. כאלה מין). יצא לך לקרוא בבגרותך? אחפש את האסופית. תודה
 
לא בבגרותי ולא בילדותי או נעורי

פשוט לא לא לא התחברתי לתקופה ולא זוכרת שקראתי ספרים על הימים ההם (חוץ משמוליק וזוהרה אבל אותו קראתי שהייתי אחרי צבא.... )
 

פישים

New member
הייתי רצה בכל הפסקה לספריה לקרוא חסמבה

בכתה ב' או ג'. הדוד אריה נהדרים. גם פדינגטון (תרגום) פו הדוב (תרגום)
 

זיברה

New member
השקעתי ברשימה בקומונה לפני כמה ימים...

אולי יתאימו גם לכן אילו מהם? למרות שבקריאה שניה אני רואה שרובם מתורגמים... אבל הם עדיין מומלצים
אני בטוחה שאי שם בראש יש לי גם רשימה של ספרי מקור, רק שאני כל כך עייפה שהמוח שלי לא מתפקד
. הם בטח יצאו משם מתישהו... סדרת "פשוש" של ג'ודי בלום ("סתם אחד", "סופר פשוש", "שגעון של פשוש", "פשוש בריבוע", וגם "שילה הגדולה" שלה (בערך מאותה סדרה), ובכלל עוד ספרים נהדרים שלה. "סיפורי הבית המשותף" של נירה הראל. סדרת "הקטנטנים" של ג'ון פטרסון. סדרת "רמונה" של בברלי קלירי. סדרת "מץ" של דיויד אדלר. סדרת "דני ידעני" של דונלד סובול. סדרת "יותם בלש" של גלילה רון פדר גם נחמדה. נ.ב: נזכרתי!: "ידידי מרחוב ארנון" של לאה גולדברג "ניסים ונפלאות" של לאה גולדברג "המצחיקה עם העגילים" של יעל רוזמן (או שאולי הוא לקצת גדולים יותר?) גם "טיטי מחפשת בית" של עמי גדליה הוא נחמד. נ.ב 2: ולהוסיף במתורגמים גם את "פוליאנה", ואת "היידי בת ההרים".
 
איזו רשימה מכובדת!

תודה
שמחה למצוא את לאה גולדברג ברשימה. בטח יכולה לסמוך על השפה שלה... (יש ספרים, מקוריים או מתורגמים, שאני נגנבת מהשפה שלהם. מתילדת ועלובה. ממש מגרד בעיניים לקרוא)
 
הדוד אריה

זו סדרה מצוינת של 4 ספרים. זה אמנם סיפורים ולא ספר עלילתי, אבל מצוין. ובהחלט עונה על השפה. מתורגם יש את ג'רונימו סטילטון (אורי קרא בעברית, אבל זה במקור מאנגלית). אני מודה שאני ממש לא אוהבת את הסדרות שלגלילה רון פדר. יש תחושה כאילו היא סיימה את הספר בדקה וחצי, חצי ממנו (בסדרות) הן חזרה על הדברים בספר הקודם ואותנו זה מייגע.
 
תודה


אני רואה תמימות דעים בקשר לדוד אריה (וגם נזכרת בהמלצה עליו שקיבלתי מזמן ממישהי שהשפה מאוד חשובה לה). נלך על זה.
 
הדוד אריה אהוב מאוד ע"י בת השש שלי

וגם את סדרת "אמיל" השובב של אסטריד לינדנגרדן (שלושה ספרים) ואת "בילבי" שלה בגרסה המלאה, ששונה לחלוטין מכל הקיצורים למיניהם (ומקסימה! בילבי שם מרדנית ופורצת דרך הרבה יותר מאשר בגירסאות המקוצרות לקטנים יותר. היא גם ממש לא אוהבת את בי"ס ומעדיפה חינוך ביתי
ובכלל אות אחת קטנה, שבתרגום הייתה י', נראתה לה כמו חתיכת קקי... הגברת שלי לא הפסיקה לצחוק
) כולם יצאו מחדש לאחרונה עם תרגום משובח. נכון, לא מקור, אבל מומלץ
 
יש מצב להעלות המלצות לספרים לפי גיל?

כמו שהיה לכן פעם בפורום "הישן"... הייתי משתמשת הרבה בקישורים
 
למעלה