בקשה להתכתב מאת נערה מפולין

בקשה להתכתב מאת נערה מפולין

, Knabino 16-jara, vigla, amanta la vivon interesigxanta pri filozofio, poezio, literaturo, lingvoj kaj esperantologio. Mi deziras korespondi kun diversagxuloj; kaj (eble) gatigi en mia hejmo: Krystina Hawlena [email protected]
 

Eldad S

New member
תיקון טעות (יוסי, האם אני צודק?)

להערכתי, האימייל של הנערה בת ה-16 צריך להיות: [email protected] אבל אני צריך עוד לבדוק את זה שוב.
 

Eldad S

New member
../images/Emo32.gif לגבי poczta זה נראה לי די

נכון, כי פירוש המלה זה "דואר" בפולנית. תהיתי לגבי ה- fm. - אבל הרגע מצאתי שזו הסיומת עבור מיקרונזיה. Nekredeble!
 
POCZTA כמובן

מתוך סקרנות- האם זה אומר שחברת האינטרנט שמשרתת אותה נמצאת במיקרונזיה? בדקתי שוב במכתב של הנערה הפולניה ושם מופיע במפורש fm ולא pl!
 

interDist

New member
למה לא? למה כן?

יוסי, ברחבי הרשת נמצאים המון שרתי דואר שנותנים שירותים בחינם (או עבור כסף). מן הידועים: yahoo.com, hotmail.com, mail.ru... אפשר להירשם אליהם מכל מקום בעולם, ולא רק מהמדינה בה הם נמצאים פיזית (התבלבלת: זה לא ספק אינטרנט, זה שירות דואר). אני יכול, למשל, לפתוח תא דואר ב-pochta.ru, אבל זה לא אומר שאני נמצא שם, או החברה שנותנת את השירות, נמצאת שם. זה אומר שהם פשוט קנו שם כזה. דוגמא נוספת: האתר zahav.ru הוא אתר ישראלי, שנמצא על שרת איפשהו בתל אביב-רמת גן-הרצליה. זה אתר של חברת "אינטרנט זהב", שמציעה את שירותיה באתר זה לקהל ישראלים דוברי רוסית! היא כלל אינה פונה לתושבי רוסיה !
 
!Tre interese. Dankon מעניין מאד! ת

האמן, לי , סרגיי, שלא ידעתי זאת. כתבת ש"התבלבתי" כאשר רשמתי "ספק אינטרנט" במקום "(ספק) שירותי דואר". ובכן, לא התבלבלתי. פשוט אינני מתמצא בנושא (ולבושתי גם אינני מתעניין בו במיוחד...). Mi dankas vin pro la bona klarigo (=אני מודה לך עבור ההסבר הטוב. התרגום לא מיועד לסרגיי, כמובן, אלא לתלמידי אספרנטו...)
 
למעלה