בזמנו, בשעתו וכו'

בזמנו, בשעתו וכו'

האם יש להטות את המילה "בזמן" / בשעה" לפי העניין (בזמנו, בזמנה, בזמנם, בשעתו, בשעתה, בשעתם .....) או שניתן לומר "בזמנו" / "בשעתו" בלא התאמה לגוף הנושא ?
 

Mits Petel

New member
תלוי מה רוצים להגיד

יש הבדל במשמעות בין:

בזמנו לא היה נהוג להגיע לעבודה עם ג'ינס. בזמנו = בזמן כלשהו בעבר שצריך להיות מוסק מהקשר המשפט

לבין

בזמני לא היה נהוג להגיע לעבודה עם ג'ינס = בזמני = בזמן עבר כלשהו שמתייחס איכשהו לדובר המשפט. למשל, בדוגמה הזאת אפשר לפרש בכמה צורות: כשדובר המשפט עבד, כשדובר המשפט היה הבוס וכו'.


אני חושב שעם "בשעתו" אפשר להשתמש רק בפירוש שמקביל לדוגמה הראשונה. למשל:

בשעתו לא הבנתי את הדבר לאשורו

זה משפט קביל בעברית, אבל

*בשעתי לא הבנתי את הדבר לאשורו

זה לא משפט קביל בעברית.
 

Mits Petel

New member
נ.ב.: הבהרה

(כדי שלא ינזפו בי כאן)

התשובה שלי מסתמכת אך ורק על היכרותי עם העברית הדבורה והכתובה של זמננו. אין לי מושג קלוש אם בעניין הזה יש או אין קביעה כלשהי של האקדמיה ללשון העברית או של מתקני לשון מטעם עצמם.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
מיץ, הירגע, אף אחד לא ינזוף בך...


אם כתבת "אני חושב ש" נראה לי שזה מבהיר היטב את הנקודה.
 
יש

יש ביטויים שכינוי השייכות בהם "קפא" ורגילים להשתממש בהם ללא התאמה לנושא.
היו כאן דיונים בעבר לגבי "שמנה וסלתה של הציבור" (לעומת "שמנו וסלתו של הציבור") "הרבי שלהם" ולגבי המילה המקראית "הערכך" (דוגמאות לכינוי שייכות קפוא).
וגם "בזמנו" ובשעתו" הן דוגמאות לכך.
מיץ פטל הציג כאן הבדלים בלשון המדוברת בין "בזמנו" הקפוא לבין "בזמני". לגבי "בשעתי" אכן לא נפוץ בימינו, משום שהמילה "שעה" כבר כמעט אינה משמשת כמילה נרדפת ל"זמן" ונותרנו עם הביטוי הקפוא (אבל עדיין אפשר לומר "כמו הפרסים בשעתם כך גם האירנים בימינו, מנסים להרחיב את האימפריה שלהם ככל יכולתם").
 
להוציא מההקפאה

בלשון חכמים, מצויים "בזמנו", "בזמנה" ו"בזמנם", הכל על פי ההקשר.
עם זאת, משמעותם אינה זהה למקובל היום (בתקופה של...) אלא דומה יותר לביטוי "בזמן" כמו במשפטים "הגיע בזמן" וכד'.
זה לא המקום להרחיב על התפיסות השונות של מושג הזמן במהלך השנים, אך בלשון חכמים (במקרא המילה כמעט ואינה מופיעה) "זמן" הוא בד"כ "מועד שנקבע מראש" ולא "תקופה", ו"בזמנו" = "במועדו".
יש כאן לפחות 3 בזמנואים:
- בזמנו (לשון חכמים) = במועדו, בזמן הנכון / המתאים / שנקבע מראש. ניתן להטייה: בזמנו, בזמנם, בזמנה...
- בזמני (מודרני) = בתקופה שלי (בימי שירותי בצה"ל, כשהייתי צעיר וכד', עפ"י ההקשר). ניתן להטייה: בזמננו, בזמנכם...
- בזמנו 1 = פעם, מזמן (לילי קיבלה בזמנו הצעת עבודה מעניינת; בזמנו הייתי מוסלמי אדוק);
- בזמנו 2 = בזמן אמת, באותו זמן ("לו ידעתי בזמנו מה עשה בשארה - הוא היה נפסל")
האחרון הוא ביטוי קפוא שלא ניתן להטייה, ושאינני יודע איך ומתי נכנס לשפה - מישהו יודע?
 
לאילו מחוזות הפלגתם ???

לאילו מחוזות הפלגתם ?

בסך הכל שאלתי אם צריך להטות את המילים "בשעה" או "בזמן" לפי העניין והגוף.

לדוגמה: האם יש לומר בשעתה הגברת עשתה כך וכך או ניתן לומר בשעתו הגברת עשתה כך וכך
וגם: בשעתם עשו האנשים כך וכך או שיש לומר בשעתו עשו האנשים ....
(ואותה השאלה נשאלת על הטיית "בזמן" - בזמנו, בזמנה, בזמננו, בזמנם ...)
 

trilliane

Well-known member
מנהל
זה לא "בסך הכול", זו שאלה מורכבת


ולא לכל סוגיה לשונית יש תשובה אחת נכונה "מן המוכן", אז התעורר דיון, זה בסדר, לשם כך אנחנו כאן.
אני חושבת שהדיוט גמור סיכם היטב את הנושא, קרא את תשובתו ממש כאן מעל.
 
בדיוק חזרתי מההפלגה


השאלה שהעלית עוררה אצלי עניין ורצון להבין באמת למה ומתי אומרים "בזמנו", ולאו דווקא מה נכון ומה לא.
כפי שציינתי, "בזמנו" = פעם, מזמן, בזמן ההוא, בזמנים ההם וכד', ואין צורך להטות אותה: בזמנו היה על כך דיון בפורום = פעם היה על כך דיון בפורום
כאשר היא מוטה (בזמני, בזמנכם) היא מתייחסת לתקופה ספציפית: בזמני היה על כך דיון בפורום = כאשר אני ניהלתי את הפורום (נניח) היה על כך דיון בפורום
ולשאלתך: כך נהוג במחוזותינו...
 
תודה למשיבים

כפי שכתבה trilliane, הדיוט גמור אכן השקיע ועליו נאמר "יגעת ומצאת תאמין". תודה.
צורם לי כשאני שומע (לדוגמה!) "גולדה, בשמנו, עשתה ....". לטעמי צ"ל "בזמנה". או: המכבים, בזמנו, לחמו ...... ולא "בזמנם".
אבל אני מבין שאני בדעת מיעוט.
 

הרהוט

New member
רצוי להתאים לגוף.

בזמני היה כך וכך, אבל בזמנכם הרוב השתנה.
 
למעלה