מיומנויות
מובאת בזאת חלופה לתרגום המיומנויות - אתה קראת להם כישורים - של מו"ד מהדורה שלישית. יש לזכור שבמקרה הזה אין, כל כך, תרגום קיים להסתמך עליו ולכן מה שיהיה במהדורה הקרובה סביר להניח שישאר עוד זמן רב. את התרגומים הנ"ל עשינו אני ואחי, מעט בחיפזון, לקראת מערכה שלו בעולם הירח השחור (ע"ע) - מדובר בתרגום השמות בלבד (יש לי פחות עניין בתרגום הטקסט, שהינו פחות משמעותי). חברי הפורום, הכריעו בין הגירסאות באתר לאלה המובאות כאן, או הביאו רעיונות משלכם לתרגום שמות המיומנויות (והאם עדיף מיומנויות או כישורים?), כדי שנוכל להוסיף לתרגום קצת סיעור-מוחין יצירתי. כמובן, כאשר התרגום שלי זהה לזה של ארו פירוש הדבר שאני מסכים עם האופן שבו הוא תירגם. Alchemy - אלכימיה (טוב, נו, מובן מאליו) Animal Empathy - אמפתיה חייתית Animal Handling - אילוף ("אילוף חיות"?) Appraise - צורפות (פחות טוב מ"הערכה", כנראה, אבל גם נשמע פחות אדיוטי) Balance - איזון Bluff - הונאה (לא רצית לתרגם Bard ל-"בארד"? אז גם אל תתרגם כ"בלוף") Climb - טיפוס Concentrate - ריכוז Craft - מלאכה Decipher Script (נדמה לי) - פענוח כתבים Diplomacy - דיפלומטיה Disable Device - פירוק מכשירים Disguise - התחפשות (נראה לי עדיף, רק קצת, על "תחפושת") Escape Artist - אמן היחלצות (אבל התרגום של ארו כ"אומנות הבריחה" יותר טוב, אני מודה) Forgery - זיוף Gather Information - איסוף מידע Heal - ריפוי Hide - היחבאות (ופה אני לא אשמע מחאות! "היחבאות" טוב בהרבה מ"הסוואה", ושומר על רוח הדברים!) Innuendo - שפות סתרים (מישהו פה בכלל יודע מה זה Innuendo?) Intimidate - איום (לא הכי מוצלח; למישהו יש רעיונות?) Intuit Direction - חוש כיוון (קצר וקולע) Jump - קפיצה (קשה להאמין שממש עשו מזה מיומנות, נכון?) Knowledge - ידע Listen - האזנה Move Silently - תנועה חרישית (טוב בהרבה מ"תנועה שקטה"! להחליף עכשיו!) Performance - הופעה Pick Locks - פריצת מנעולים Pick Pocket - כיוס Profession - תרגמתי ל"מקצוע". למה, כש"משלוח-יד" הוא הדבר המתבקש, אני לא יכול להגיד. להישאר עם משלוח-יד. Read Lips - קריאת שפתיים Ride - רכיבה Scry - ריגול (טוב, נו, נסו אתם לתרגם Scry! ועוד בחיפזון. מלה קשה) Search - חיפוש Sense Motive - תחושת כוונות (זיהוי מניע טוב יותר, אני מניח) Speak Language - דיבור שפה Spell Craft - תרגמתי ל"טווית לחשים", לצערי. מובן ש"תורת הלחשים" מתאים בהרבה. Spot - איתור Swim - שחייה Tumble - לוליינות ("אקרובטיקה" כנראה מתאים יותר) Use Rope - שימוש בחבל Wilderness Lore - הישרדות בטבע (לשם שינוי, אני ממש שונא את התרגום שלי... רעיונות יתקבלו בברכה) גם תרגמתי Armor Check Penalty לעונשין שריון, או בשמו המלא עונשין שריון לבדיקה. זה פחות מסורבל ממחסר לבדיקות משריון. אני גם מותיר (בינתיים, כי לא שוכנעתי אחרת) Constitution ככושר ו-Intelligence כתבונה (התרגום היחיד שמתאים! למה פיקחות?). הערה אחרונה - בספר השחקן מובאות המיומנויות לפי סדר הא"ב האנגלי. בתרגום לפייטן, מיומנויות המקצוע שלו מובאות... גם כן בסדר הא"ב האנגלי. לא עדיף להראות שאנחנו גם יודעים לסדר מילים בסדר אלפביתי? אז הנה הגרסה המתוקנת, אני מקווה, לרשימת המיומנויות של הפייטן (תחליף את הטרובדור, "ידע טרובדורי" נשמע ממש דבילי): ________________________________________________________ כישורי המקצוע של הטרובדור (ותכונת המפתח לכל אחד מהם) הם: אלכימיה (תב), איזון (זר), איסוף מידע (כר), אמנות הבריחה (זר), אקרובטיקה (זר), דיבור שפות (תב), דיפלומטיה (כר), האזנה (חכ), הונאה (כר), הופעה (כר), היחבאות(זר), הערכה (תב), התחפשות (כר), זיהוי מניע (חכ), חוש כיוון (חכ), טיפוס (כח), ידע (כל התחומים, אך יש לקחת כל תחום בנפרד) (תב), כיוס (זר), מלאכה (תב), משלוח-יד (חכ), סקירה (תב, כישור ייחודי), פענוח כתבים (תב, כישור ייחודי), קפיצה (כח), ריכוז (כש), שחייה (כוח), שימוש בחפצי קסם (כר, מקצוע ייחודי), תורת הלחשים (תב), תנועה חרישית(זר). ראו פרק 4: מיומנויות, לפרטים נוספים. ארו, מי כמוני יודע שכשמתרגמים הרעיון הנכון לא תמיד קופץ מייד לראש... אתה עושה עלי רושם של מתרגם טוב, ואדם שלא נותן לאגו שלו להוביל אותו באף. אם משהו מהחלופות (הפחות מביכות) מצלצל יותר טוב ממה שכבר כתבת, אני מפציר בך ששתשקול להחליף אותו. שאר חברי הפורום, בבקשה ספרו לנו מה דעתכם.