אפשר להצטרף?

feldrave

New member
אפשר להצטרף?

שלום, חלקכם ודאי מכירים אותי מפורום תרגום. למדתי עברית (טוב, אפשר להגיד שאני עדיין לומד) בתור שפה שניה ואני מרגיש איתה די בנוח, אך בכל זאת תתחשבו בי אם מדי פעם אני עושה טעויות פה ושם, אוקיי? הנה משהו שדי מסקרן אותי מזה כמה שבועות. בלשנים רבים סבורים כי העברית המודרנית היא לא ממש המשך ישיר של שפת התנ"ך אלא תערובת של רבדים שונים שהושפעה בצורה ניכרת ביותר גם משפות ארופאיות. אז מה דעתכם - עד כמה העברית של היום קרובה למקורותיה השמים בהשוואה, נניח, לערבית?
 

nutmeg

New member
קרובה קרובה!

מה שבעיקר הושפע מבחוץ הוא הלקסיכון...
 
ככל הידוע לי, כתלמיד ערבית,

הדימיון הוא רב ביותר ככל הנוגע למערכת הפועל והשם. התחביר הערבי שונה מעט, אבל עדיין ניתן להבחין בקווי דימיון. בכל אופן, אני לא רואה ממש דימיון במבנה של העברית לשפות הניכר. הדימיון שמתגלה הוא דווקא במילים שאולות, מושגים וניבים שאולים וכיו"ב.
 

Idan91

New member
אווו, אני מחבבת תלמידי ערבית!../images/Emo157.gif

טוב שבאת!
 
קרובה יחסית

העברית המודרנית התקנית מֻרכבת מלשון המקרא, לשון חכמים ומעברית-ימי-הבינים, באֹפן הבא: רֹב תכונות השפה משֻלבות. כלומר: נתן לאמר משפט בתחביר מקראי ובלקסיקון משנאי ולהיפך, ושניהם יחשבו לעברית תקנית. אך לא כֻּלן: אם תנסה להשתמש בזמני הפֹעל המקראיים, או בהרכבת משפטים בסגנון משנאי, לא יֻבנו דבריך. על אף אקלקטיות זאת, העברית המודרנית התקנית עודנה שפה אחת, הבנויה ממה שיכול להתפס כניבים או משלבים של אותה השפה, בעוד הערבית, הארמית ושאר שפות קרובות, הן שפות אחרות, וההבדלים בין העברית לביניהן גדולים לאין ערֹך על אף הדמיון. לגבי הלקסיקון - זהו ההבדל העקרי באמת, שכן מלים קימות החליפו לחלוטין את הוראתן, ונכנסו אינספֹר מלים חדשות. המצב בעברית המדֻברת הוא שונה לגמרי, שכן זאת מֻשפעת משפות שאינן שמיות לא רק בלקסיקון ולא אביע דעתי בענין זה
 
למעלה