אנשים!!!!!!

  • פותח הנושא humi
  • פורסם בתאריך

humi

New member
אנשים!!!!!!

ערוץ המפגרים הגיע לשיא תכנסו לכתובת הזאת ותסתכלו על השם משפחה של גוקו!!!! נ.ב אני יןודע שתקראו לי מציפן ותגידו שזה דפוק מצידי אבל אני לא יכול יותר
 
אני לא מבין את הבעיה

לא כתוב שם השם משפחה שלו ועד שחוזרים לבצפר כדאי לך להעיף את ההאגן באגן הזה מהחתימה כי אתה תחטוף מכות!
 

Evil Beast

New member
גוקו לא ידוע.. Now That's A Catchy

Name.... זה בציוניות אנשימים, תלמדו להבין מה בצחוק.
 

Taker Sucks

New member
שם המשפחה שלו זה סון...

וזה לא כזה נורא... זה לא דבר שכולם יודעים.
 

yoo

New member
נכון!

סון זה שם המשפחה... כי ביפן שם המשפחה בא לפני השם!
 

נאחסית

New member
ואי...

אני תמיד חשבתי שבעברית קוראים לו "סון גוקו" שזה תרגום דבילי לשם "סאן גוקו" ש"סאן" = אדון ביפנית. ס'תומרת --- סאן גוקו = סון גוקו = אדון גוקו. אז סון זה שם משפחתו?! ממ.. טוב..
 

roychu

New member
אממ... עם זה היה ככה זה היה צריך

להיות "גוקו-סאן"...
 
אם כבר דנים בשמות משפחה...

אני זוכר שפעם מישהו שאל פה אם שם המשפחה של פריזה זה "פריז". אז אם אתם שואלים אותי-כן! ראיתם מה אמרו בפרק אתמול? "פריז פריזר"! והרי ביפנית, שם המשפחה בא לפני השם הפרטי! מכאן נובע ש: סון גוקו==>גוקו סון פריז פריזר==>פריזר פריז
 

URNFS

New member
אני ראיתי,ולא.

לא אמרו את המילה פריז בשום שלב.חוץ מזה,לא נראה לי שהמתרגמים הישראלים יטרחו ויגלו את שם המשפחה של פריזה,כאשר הם אפילו לא מסוגלים לקלוט בראש הקטן שלהם שבורמה יותר גדולה מגוקו ><.
 

URNFS

New member
לא במילים האלו,אבל בעקיפין.

לדוגמא,היה פעם שבורמה אמרה ביפנית "אני טפילתי בגוקו מאז שהוא היה קטן",אבל המתרגמים עשו את זה ל"גוקו טיפל בי מאז שהייתי קטנה",או היה קטע שבורמה מדברת על איך שגוקו גדל,ובעברית עשו את זה לאיך שגוהן גדל.
 

yoo

New member
גם אני...

צופה גאה בגרסא היפנית ומעולם לא אמרו פאריז בשום שלב...
 

עוד אחת

New member
כשסון גוהן הזקן אימץ את קאקרוטו,

הוא קרא לו גוקו ונתן לו את שם המשפחה שלו - סון. למה בגרסא האנגלית השמיטו את שם המשפחה של גוקו? ומה העוצמה האנרגטית של ברולי?
 
למעלה