אנגלית או עברית?

אנגלית או עברית?

בעקבות הדיון על הוצאות הספרים הינה משהו שמעניין אותי לדעת עליכם ודעותיכם. אנגלית או עברית? מצד האנגלית אנגלית: הספר זול בהרבה-אתמול קניתי בסטימצקי paper back של המשתה (כרך יחיד) במחיר של 45 שקל (אחרי הנחה),שזה שליש אם לא רבע מהמחיר שאנשים שילמו עבור ספר בעברית. משחקי מילים-תמיד עדיף לקרוא בשפת המקור כי לא משנה כמה המתרגם טוב הוא לא יוכל להעביר את כל משחקי המילים והטוויסטים של הסופר (במיוחד לאור חלק מהתרגומים הממ.. כושלים למדי של ששאו"ק) ראו דוגמת bloody wedding. ספר נוח יותר-הספרים באנגלית באים בשתי גרסאות,קטנה וזולה וכריכה קשה.כך ניתנת בחירה ואפשרות לכל כיס ואדם. לילדים שבינינו-כמה נמעס לכם להציק להורים בקשר לספר? ברגע שתגידו להם "הספר באנגלית,אני לומד ממנו" תראו איך הכיס נפתח חח.. מצד שני: אחרי הכל לא כולנו דוברי אנגלית שוטפת ולא גדלנו לנו אי שם בארה"ב,חלק מהתוכן יכול לחמוק מהקורא ומעייף לקרוא באנגלית הרבה זמן,במיוחד אם צריך לקפוץ למילון מדי פעם. אני עשיתי את הבחירה לפני ארבע שנים,התחלתי לקרוא באנגלית את הספרים.נכון שבהתחלה הסתבכתי קצת ולא ניגשתי לספרים עם אנגלית כמו של השיר.אבל עכשיו זה הרבה יותר נוח ופשוט לי.נכון שזה לא בקצב של קריאה בעיברית ואני לא יכול לבלוע ספר ביום (משהו שכבר הפסקתי לעשות למעשה) אבל אני נהנה מהספר לא פחות.
 
אוקיי...

אני בדרך כלל מעדיף לקרוא בעברית, באנגלית יוצא לי לפספס פרטים חשובים לפעמים. ואני גם קורא יותר מהר בעברית. אבל אם הספר יוצא באנגלית שנה לפני שהוא יוצא בעברית אז אני אקרא באנגלית. אז אני מניח שמעכשיו והלאה אני אקרא את כל הספרים באנגלית.
 

dorgilyt

New member
הרוב בעברית

אני קורא הרוב בעברית, כי זה פשוט הרבה יותר קל ונוח בשבילי. זה לא שאני לא יכול לקרוא באנגלית, פשוט יוצא שאני מפספס פה ושם דברים, וזה די מעצבן. הפכתי את הקריאה לאנגלית רק לספרים שלא יצאו בעברית בזמן הקרוב, או שלא יצאו בכלל.
 
אני מגדיר את עצמי כעצלן אנגלית

אם הספר כבר תורגם לעברית, אין מצב שאני יקרא אותו באנגלית (יוצא הדופן היחידי הוא הספר "חולית" שכן קראתי אותו למרות שהתרגום היה בידי) כך קראתי את הסופת החרבות באנגלית (ומשום מה יש לי רק את החלק הראשון, אצלי הוא כן מפוצל לשני ספרים), ואני קורא עכשיו את "התחדשות" של קרול ברג (שבעברית אמור לצאת בתקווה בקרוב). אבל משום מה את המשתה, לא היה לי רצון לקרוא באנגלית (וגם את סכין החלומות לצורך עניין זה לא קראתי באנגלית) אבל באופן כללי אני יעדיף לקרוא את הספר באנלית במקום לחכות לו בעברית ולו רק כדי לחסוך ממני את הציפייה.
 
גם וגם

אני קראתי את הספר עם צאתו באנגלית, ועכשיו אני אקרא אותו שוב בעברית. הנימוקים שלך נכונים לכאן ולכאן. כשאני קורא באנגלית אני מבין הכל אבל יש הרבה ניואנסים ופרטים קטנים שאני מפספס וחבל לי. לכן אני תמיד מעדיף לקרוא גם בעברית כדי לקבל את התמונה המלאה. ככה אפשר להנות משני העולמות
 
ואם כבר מדברים על אנגלית

באתר של מרטין יש פרק לדוגמא מתוך מחול הדרקונים הפרק הוא של טיריון... ועכשיו באה העצלנות שלי לידי ביטוי... אין לי כוח לקרוא אותו... אני מקווה שאני ימצא את הכוח כי קראתי את שני השורות הראשונות והוא נראה די מעניין
 

ljs

New member
אממ..

עד הספר האחרון, כולל, קראתי בעברית. סביר להניח שבספר הבא לא תהיה לי סבלנות לחכות לתרגום, ואם האנגלית שלי תשתפר בגלל זה, הללויה!
 

האבק

New member
גם וגם

אין ספק שאם התרגום והגרסה האנגלית היו יוצאים ביחד הייתי קונה את התרגום, אבל אין מצב אני אחכה שנה שלמה לתרגום כי אני מסוגל לקרוא את הספר באנגלית. נכון שיש כל מיני דברים קטנים שלא מבינים לגמרי וזה הולך הרבה יותר חלק בעברית, אבל אני מאד נהנתי לקרוא את "המשתה" באנגלית, לדוגמא.
 
למעלה