אמרות ופתגמים
המקור אינו ידוע לי, מצרפת להנאתכם: >PROVERBES & EXPRESSIONS EN JUDEO-ESPAGNOL > Orthographe francais et turc. >_____________________________________________ > - A - > > Aver liviano / pesgado > > Avrirle los ojos a uno. > > Aynara que no te apode (que no caiga sobre ti el mal de ojo) > > Darse ayres. > >Etchar azeite al kal. > - B - > >Bamia muda (bamia=quingombo) > >Comer bamias. > >Bela que se escapa con paras, no es bela.(bela=desastre) > >Asi bivan tus pulgas. > >Bozear la boca (bozmak=gater, deregler) > >Taparle la boca a alguien. > >Bos de puerco no suve al cielo. > >Bueno como el buen pan. >
המקור אינו ידוע לי, מצרפת להנאתכם: >PROVERBES & EXPRESSIONS EN JUDEO-ESPAGNOL > Orthographe francais et turc. >_____________________________________________ > - A - > > Aver liviano / pesgado > > Avrirle los ojos a uno. > > Aynara que no te apode (que no caiga sobre ti el mal de ojo) > > Darse ayres. > >Etchar azeite al kal. > - B - > >Bamia muda (bamia=quingombo) > >Comer bamias. > >Bela que se escapa con paras, no es bela.(bela=desastre) > >Asi bivan tus pulgas. > >Bozear la boca (bozmak=gater, deregler) > >Taparle la boca a alguien. > >Bos de puerco no suve al cielo. > >Bueno como el buen pan. >