כנראה מכיוון שהשורש BRAV כבר "תפוס" (במובן של אומץ, כישרון וכד´), לא אימצו באספרנטו את הביטוי המוכר BRAVO. כפי שכתב סרגיי, אומרים פשוט Laudon או Laudojn. ואפשר גם: Gratulo(j)n . אבל יש כאלה שאומרים בכל זאת Brave במובן של "הידד!" שים לב: הם לא אומרים Bravo אלא Brave.
נדמה לי ששמעתי "Brava!" באספרנטו, וזה נשמע לי די הולם, כי זו צורת התיאור, ואכן בקריאה זו הכוונה לתאר את האובייקט של השבח, לא כן? זיו חן, האם גם אתה מכיר את Brava יותר מאשר את Brave?