אבניו קיו

Skyller

New member
אבניו קיו

שמעתי שהמחזה יעלה בארץ בקרוב. מישהו מכיר תרגומים כלשהם לשירים? או מי ישחק את מי? והאם הם יעשו את זה כמו בברודווי, עם בובות (או רק אנשים "רגילים")?
 

Skyller

New member
Merci

לא היה כתוב שם שום דבר שלא ידעתי (ידעתי שעידן אתלרמן ותומש וכ'ו משתתפים, רציתי רק לדעת מי הם...) אבל תודה בכל מקרה. אתר חביב ביותר! אבל אני חייבת לשאול, מישהו יכול להציע/לנחש איך מתרגמים את if you were gay? כי בכל מקרה שלושת השורות הראשונות שאמורות להתחרז נגמרות שמילים שיש גם בעברית- גיי, אוקיי, ו-היי... ניסיתי לחשוב על ניסוחים אפשריים לכל מיני שירים, לא הצליח במיוחד...
 

tommy walker

New member
לגבי if you were gay

אז כמו שאמרת, אלו מילים שלגיטימיות גם בשפה המדוברת בארץ לכן יכול להיות שישאירו את זה ככה. ולגבי שירים אחרים, במקרה שאי אפשר לתרגם את המשפט עצמו אז לפעמים לוקחים משהו אחר שקיים באותו שיר ואת המשפט הזה מכניסים לקטע אחר במידה והפרייזינג מתאים לתרגום, או שלפעמים ממציאים משפט אחר אבל משפט שרלוונטי לשיר ולמשמעות שלו... לכן אני תמיד חושב שכשמסתכלים על תרגום אז זו לא חוכמה לשבת עם הטקסט המקורי ביד ולהגיד "פה זה לא כמו שכתוב".
 

tommy walker

New member
לגבי זה...

את המילה שדנפרויידה עצמה הייתי משאיר כי זה הקטע, שמשתמשים במילה בגרמנית. גם מדברים על זה בשיר עצמו. ולגבי שאר המילים, אפשר עם קצת השקעה להרכיב משפטים שמתארים כל מיני מצבים של שמחה לאיד שיתאימו לפרייזינג.
 

oberon25

New member
רחוב טוב

יש את הגרסא המושפעת מאוד מאווניו Q שעלתה לפני שנה בתיאטרון הרצליה עם לוסי דובינצ'ק וניר "נירו" לוי... היה חמוד, אבל לא משהו בגדול... לפחות לא הייתה יומרה.
 
למעלה