своё לעומת моя

amot1

New member
своё לעומת моя

חברים, מה ההבדל בין שני המילים הנ"ל ?
נקח גם לדוגמא את המשפטים הבאים :

я ишу своё пальто

я ишу моя пальто

( נניח שאני משתמש ב моя הנכון , אני לא בטוח באיזה להשתמש יש כמה אבל העקרון ) אני יודע בוודאות שהמשפט הראשון בוודאות נכון. לא יודע לגבי השני, למרות שהוא נשמע לי לגמרי לגיטימי. מה ההבדל ? או שאי אפשר להגיד את המשפט השני ? ואם לא למה ? моя זה שלי נכון ?

תודה !
 
בד"כ אומרים своё

בניגוד לעברית, במשפטים כגון "אני מחפש את המעיל שלי" יש להשתמש ב-своё בלבד.
 

amot1

New member
אז המשפט השני לא תקני ?

אי אפשר להגיד אותו? לא הגיוני ?
או שהגיוני אבל לא אומרים ?

אוקיי ואם לא , אז השאלה המעצבנת עוד פעם, למה ?? "מוי" זה שלי , מה לא בסדר פה ?
 
הוא לא תקני

ז"א הוא לא ייחשב לטעות גסה, אבל יישמע כמו תרגום שאילה משפה זרה. למה? ככה
 

amot1

New member
אמשיך להציק


אז מתי אני אשתמש ב своё ומתי моя ??? יש איזשהו כלל? חוק ? הסבר?
הטלת מטבע ?
נו טוב אולי לא זה אבל למה יש 2 ( ויותר ) מכל דבר, הרוסים האלו.. !!!!
 

ivgy1980

New member
רוסית קטן אולפן גדול - אבל אנסה:

своё אמור להגדיר את מה שבבעלותך, שאינו זכר ואינו נקבה.
моя אמור להגדיר את מה שבבעלותך, ממין נקבה.

מה שמסתיים ב-е או ב-ё, בד"כ איננו זכר ואיננו נקבה (кладбище, кино, ружьё).
מה שמסתיים ב-я, בד"כ יהיה ממין נקבה (моя машина, чужая жена).

בכל מקרה, פשוט תמשיך לקרוא ועם הזמן השאלות ייעלמו. לפחות ברוסית לא ניתן להתבלבל בין "ח" ל-"כ", בין "א" ל-"ע", בין "ט" ל-"ת".
 

amot1

New member
הנקודה לא הייתה המין פה

הנקודה הייתה מתי משתמשים ב своё ומתי משתמשים בו נקרא לזה, המקבילה שלו מאותו המין של моя.....
 

ivgy1980

New member
אאהה זה פשוט

своё, свой, своя - זה כשמישהו אחר מתייחס למשהו שבבעלותך
моё, мой, моя - זה כשאתה בעצמך מתייחס למשהו שבבעלותך
 

amot1

New member
я ишу своё пальто

אני מתייחס למעיל שבבעולתי,
איך זה מסתדר עם ההסבר ?
 

ivgy1980

New member
לכן אומרים - великий могучий русский язык

רצ"ב דיון בסיסי, שבו אפילו הרוסים האתניים בעצמם לא מצליחים לעמוד על דקויות ההבדל: http://rusforus.ru/viewtopic.php?t=6042.

באופן טבעי ומבלי להיכנס לפרטי הדקדוק, שבין כה וכה אינני בקיא בו, בהתייחס לעצמי הייתי אומר моё ובהתייחס למישהו אחר הייתי אומר своё.

я заберу мою машину, а ты принеси мой планшет
где твои бумаги? бери свой паспорт и выходи
 

RubberSoul92

New member
יש לך טעות

כך למשל, המשפט הבא אינו תקני:

"У меня моё мнение на этот счёт."

עליך לומר:

"У меня своё мнение на этот счёт."
 

beatman

Member
אומרים Моё

моё - ביחס ל"זה" (מעיל זה "זה", כמו it באנגלית)
&nbsp
моя - ביחס לנקבה
&nbsp
мой - ביחס לזכר
&nbsp
לגבי ההבדל מתי משתמשים ב-своё ומתי ב-моё, אין לי מושג, שאול ענה לך.
 

lEchoesl

New member
קשה להסביר למה... פשוט כי הראשון נשמע נכון יותר

אם תגיד moe palto זה גם סבבה. זאת לא טעות לשונית פשוט זה נשמע פחות מתאים.
 

RubberSoul92

New member
מספר משפטים לדוגמה:

"Лакей направил свой пристальный взгляд на очередную пассию своего господина."

השמש נעץ מבט נוקב באשת אדונו החדשה.

"У него свой бизнес."

יש לו עסק משלו.

"Моя машина находится в аварийном состоянии."

רכבי מצוי במצב תקול.

"Мой подопечный отрицает своё участие в содеянном преступлении."

מרשי מכחיש כל קשר לעבירות המיוחסות לו.

באשר לשאלתך - תוכל לעיין בקישור הבא.

מקווה שהועלתי
 

Astroo

New member
תלוי מה נושא המשפט

אם הרכוש של מישהו הוא נושא המשפט, אז משתמשים ב-Мой/Твой/Его
למשל:
Мое пальто висело на стене
Его дочь училась в школе
אם בעל הרכוש הוא נושא המשפט, אז Свой/Своя/Свое:
Я потерял свой кошелек.
Джон любил свою дочь
&nbsp
 
למעלה