פרופסור מרים שלזינגר מבר אילן הלכה לעולמה
אמש. http://transela.com/2012/11/11/miriam_shlesinger/
שלזינגר הייתה מתרגמת ומתורגמנית ועמדה בראש המחלקה לתרגום וחקר התרגום. שמעתי אותה (ועליה) לראשונה כשהרצתה בערב עיון "מהשאור שבעיסה ועד הטופ שבטופ" שנערך ב-15/3/2010 באוניברסיטה הפתוחה לרגל צאת "מילון הצירופים" של רוביק רוזנטל. הרצאתה נקראה "זה לא מחזיק מים מתחת לגשר" והיא דיברה על סוגיות בתרגום צירופי לשון לעברית בחן ובהומור. אני ממליצה לכם להקדיש לה 25 דקות, לא תתחרטו. נהניתי והשכלתי ממנה ואף כתבתי על כך מעט בפורום, מדי פעם (זהירות ספוילרים). חודשיים לאחר מכן האזנתי לה שוב בכינוס הפתוח של האקדמיה ללשון, ושמחתי על ההזדמנות הנוספת שנפלה בחיכי. לא זכיתי להכירה אישית אך התרשמתי שמדובר באישה מקסימה ומוכשרת עד מאוד. יהי זכרה ברוך.
אמש. http://transela.com/2012/11/11/miriam_shlesinger/
שלזינגר הייתה מתרגמת ומתורגמנית ועמדה בראש המחלקה לתרגום וחקר התרגום. שמעתי אותה (ועליה) לראשונה כשהרצתה בערב עיון "מהשאור שבעיסה ועד הטופ שבטופ" שנערך ב-15/3/2010 באוניברסיטה הפתוחה לרגל צאת "מילון הצירופים" של רוביק רוזנטל. הרצאתה נקראה "זה לא מחזיק מים מתחת לגשר" והיא דיברה על סוגיות בתרגום צירופי לשון לעברית בחן ובהומור. אני ממליצה לכם להקדיש לה 25 דקות, לא תתחרטו. נהניתי והשכלתי ממנה ואף כתבתי על כך מעט בפורום, מדי פעם (זהירות ספוילרים). חודשיים לאחר מכן האזנתי לה שוב בכינוס הפתוח של האקדמיה ללשון, ושמחתי על ההזדמנות הנוספת שנפלה בחיכי. לא זכיתי להכירה אישית אך התרשמתי שמדובר באישה מקסימה ומוכשרת עד מאוד. יהי זכרה ברוך.