זה לא קשור; להערתך ההיא התייחסתי כבר בשרשור
די והותר. המסקנה העיקרית היא שמכיוון שבמקרא יש אין סוף שימושים ל"לעשות X" (גם במקרים שאפשר להחליף אותם בפועל ייחודי) ומכיוון שיש אין ספור צירופים כבולים מדגם "עשה X" והם עדיין נחשבים לעברית גבוהה, אין כל פסול בדגם הלשוני הזה. כל ההבדל הוא שיש צירופים שנשמעים לך טוב לאוזן כי הם מהמקורות או שהם נחשבים לעברית גבוהה, ויש כאלה שנשמעים לך רע כי הם נחשבים לשפה מדוברת. זה לא עניין של תקניות וגם לא של "עושר השפה" אלא עניין משלבי סגנוני ותו לא, ואם אתה טוען אחרת אתה פשוט משלה את עצמך.
די והותר. המסקנה העיקרית היא שמכיוון שבמקרא יש אין סוף שימושים ל"לעשות X" (גם במקרים שאפשר להחליף אותם בפועל ייחודי) ומכיוון שיש אין ספור צירופים כבולים מדגם "עשה X" והם עדיין נחשבים לעברית גבוהה, אין כל פסול בדגם הלשוני הזה. כל ההבדל הוא שיש צירופים שנשמעים לך טוב לאוזן כי הם מהמקורות או שהם נחשבים לעברית גבוהה, ויש כאלה שנשמעים לך רע כי הם נחשבים לשפה מדוברת. זה לא עניין של תקניות וגם לא של "עושר השפה" אלא עניין משלבי סגנוני ותו לא, ואם אתה טוען אחרת אתה פשוט משלה את עצמך.