נתחיל ללמוד קוראנית?

  • פותח הנושא Woogy
  • פורסם בתאריך

Woogy

New member
../images/Emo41.gifקוראנית- 형요사 תואר השם

תואר השם בקוראנית נראה כמו הפועל בקוראנית, כלומר יש לו סיומת כללית 다 שיורדת ומוחלפת בצורה המתאימה. נתחיל במילים(רובן תואר השם) שמתאימות למזג האויר 날씨:
맑다 בהיר / 흐리다 מעונן 좋다 טוב / 나쁘다 רע
השניים האחרונים נפוצים מאוד בשימושים כלליים
덥다 חם / 춥다 קר 따뜻하다 חמים / 쌀쌀하다 קריר 비가 오다 גשם בא/יורד 논이 오다 (שלג בא(יורד 바람이 불다 רוח נושב 태풍이 불다 טייפון נושב 시원하다 קריר 포근하다 מתון​
ועכשיו כמה תארי שם שימושיים במיוחד:
크다 גדול / 작다 קטן 높다 גבוה / 낮다 נמוך 밝다 מואר / 어둡다 חשוך 무겁다 כבד / 갑볍다 קל 싸다 זול / 비씨다 יקר 많다 הרבה/המון / 적다 מעט 어렵다 קשה / 쉅다 קל 길다 ארוך / 짧다 קצר 맛있다[마디따] טעים / 맛없다 חסר טעם 재미있다 מעניין / 재미없다 משעמם/לא מעניין​
כל מה שהדגשתי הן מילים הכי חשובות שחובה לשנן, (מופיעות המון גם בדרמות) בהזדמנות שיש לנו הרבה מילים פה עם שני עיצורים בסוף אני אתייחס לנושא. בבית ספר מלמדים ילדים לומר את שניהם, אבל במציאות כולם אומרים רק את אחד העיצורים האלה ורק כשבהברה הבאה יש איונג(או היוט, ㅇ/ㅎ) שומעים את שני העיצורים, כמובן שזה מקרה נפוץ למדי. בכל אופן בד"כ שומעים רק את העיצור הראשון חוץ ממקרים של עיצור חלש כמו ליול(ㄹ) שאז משמיעים רק את השני
맑다 [막다], 밝다 [박다], 많다 [만타], 짧다 [짭다], 맛없다 [마덥타]​
נושא נוסף שאלו אותי איך יודעים מתי להשתמש ב-이/가 , ומתי ב-은/는 השגתי הסבר מצויין באנגלית, ואני מקווה להגיע לתרגם אותו לעברית בקרוב, אולי יש מתנדבים לעזור?
 

Woogy

New member
איך מזג האויר היום?

הנה משפט בסיסי בשימוש בצורת דיבור היותר הפורמלית שהיא קצת יותר קלה ויותר שימושית עבורכם כדי לדבר בקוריאה עם כל אחד חוץ מילדים, לפי העקרון שיותר מנומס תמיד יותר בטוח. בדרמות משתמשים בצורות האלו רק בדיבור למבוגרים ובדרמות היסטוריות. לרוב מדלגים שם אפילו על הצורה הנפוצה יותר של 세요~
오늘은 날씨가 어떻습니까? 날씨가 좋습니다. 덥습니까? 아니요, 덥지 않습니다. 춥습니까? 아니요, 춥지 않습니다. 오늘은 따뜻합니다.​
תרגום: איך המזג אויר? המזג אויר טוב. חם? לא, אינו חם. קר? לא, אינו קר. היום (הוא) חמים. שימו לב לצורת השלילה של הפועל (תוארי השם וכל הסוגים האחרים שמתנהגים בצורה דומה בקוראנית. הצורה הזו 지 않습니다(פועל וכד') 이/가(שם עצם) משפט דוגמה נוסף: 바나나가 좋지 안습니다, כלומר, הבננה אינה טובה. ראוי לציין שאם אתם מוצאים את זה מעניין רצוי שתוסיפו תגובה כדי שאני אראה שיש מי שמתעניין מספיק לכתוב תגובה כלשהי, אחרת אני אעדיף להשקיע בדברים אחרים.
 

Gaunt

New member
תודה,

אותי זה מעניין
 

mishi 1

New member
לוח לקריאת אותיות והגיה ../images/Emo9.gif

אני בטוחה שרובינו עדיין מתקשים עם הקריאה וההגיה ולכן הינה לוח קטן שיעזור. כמובן שהשימוש באותיות אנגליות לא מדויק מאה אחוז - אבל מספיק קרוב
 

Woogy

New member
ה-ㅅ היא קצת קשה, אז הנה היא

הבעיה עם האות הזו היא שהיא נשמעת אחרת לפי התנועה שאיתה, כתבתי אותה עם רוב התנועות החשובות ציינתי לייד כל אחת איך לקרוא אותה, כלומר אם זה כמו סמך או שין, לרובם הוספתי ניקוד, מלבד אלו שאין להם ניקוד מקביל בעברית, לתנועות אלו תסתכלו בהסבר עליהן שכתבתי בעבר.
사 סָ 샤 שְיָא 서 (סו) 셔 (שְיו) 소 סוֹ 쇼 שְיוֹ 수 סוּ 슈 שְיוּ 스 (ס) 시 שִי 새 סֵ 세 סֶ​
 

GnomeBubble

New member
זה בהחלט שימושי

יש לך קישור להסבר באנגלית על ה-이/가 , וה-은/는, דרך אגב? שמתי לב שהתפוצה שלהם די שונה מביפנית, אבל עדיין לא שמתי את האצבע על ההבדל.
 

Woogy

New member
אני אעביר את זה למתנדבת לתרגום

סוף סוף מצאתי דף טוב לזה.
 

Woogy

New member
אתה מתכוון שאתה רוצה לעזור לתרגם? ../images/Emo8.gif

 

kriefe

New member
ברוך שובך 선생님 ../images/Emo70.gif

עכשיו מתחיל להיות מעניין יותר (וקשה יותר...), בשבילי לפחות
אני תמיד אשמח לעזור בתרגום, אם עדיין לא היו קופצים (בתקווה שאני עוד זוכרת את האנגלית שלי אחרי כל הקוריאנית
)
 

Woogy

New member
이/가 ו-은/는 מחר

תודה רבה ל-kimsa שעזרה לי, ותירגמה את החומר שנתתי לה. תודה לכל מי שהגיב והראה לי ששוה להשקיע בקוראנית, אני קצת עסוק השבוע, אבל אני מקווה לסיים ולפרסם את החומר הזה כאן היום או מחר.
 

kiCkiC

New member
../images/Emo129.gif שיעור אנטומיה קוריאני ../images/Emo129.gif

קצת מהשיעור הלפני אחרון במרכז, באדיבות 선생님 הדס: 머리 - ראש 머리카락 - שיער 이마 - מצח - עינים 눈썹 - גבות - אוזנים - אף - לחיים - פה 입술 - שפתיים 이빨 - שיניים - סנטר - צוואר 어깨 - כתף - זרוע - כף יד 손가락 - אצבעות (כף יד) 가슴 - חזה - בטן 배꼽 - טבור 엉덩이 - ישבן 다리 - רגל - כף רגל 발가락 - אצבעות (כף רגל) אם בא לכם להתלונן שהראש כואב... תוכלו להגיד בקוריאנית: 머리 아파요 עכשיו.. מי יכול להגיד "כואבת לי הבוהן ברגל שמאל כי בעטתי באוטו של השכן" ??
 

Woogy

New member
יש שיר ילדים ידוע שיכול לעזור

אבל קודם כל תודה לך על הכנת הרשימה. זו ההזדמנות לציין שכל משתתפי הקורס מוזמנים להעלות חומר לפורום, נוכל לדון בדברים, ולשתף במקורות מעניינים על החומר, לפעמים גם אני אוכל להביא מקורות מידע נוספים. ולעיניינינו, להלן השיר באחת מגירסאותיו:
머리 어깨 무릎 발 무릎 발 머리 어깨 무릎 발 무릎 발 머리 어깨 발 무릎 발 머리 어깨 무릎 귀 코 입​
בחרתי שתי גרסאות של השיר עבורכם(שאפשר לקרוא ולשבוע את השיר): 1. מאתר ללימוד קוראנית(בהתחלה יש גרסה באנגלית) 2. מאיזה בלוג קוראני. השיר הזה הוא גם משחק שמשחקים בו: אחד שר והאחרים עושים, כל פעם את הסוף של השורה האחרונה משנים, וכולם צריכים לעקוב. אני אנסה אח"כ למצוא לכם וידאו טוב של זה. בינתיים מצאתי לכם רק הדגמה של השיר עצמו מתוך קורס קוראנית כלשהו.
 

kriefe

New member
האם נדמה לי או ש...

"מצח" נשמע כמו האדם הכי חשוב לכל אחד... (רמז - אחד מההורים) ו.. האם "שיער" מתורגם פשוטו כמשמעו כ"אצבעות הראש"
 

Woogy

New member
התנועות 이-에-애

עד שאני אכתוב פה עוד שירשור רציני על קוראנית, אני אכסה עוד נושא קטן. ציינתי בעבר שלרוב קוראנים לא מבדילים בין צליל 에 לצליל 애, בהגיה/בשמיעה. אז יש מספיק קוראנים שכן מבדילים בין התנועות, ואמור להיות הבדל קטן ביניהן. כהסבר קיבלתי התיחסות ל-3 התנועות שבכותרת ביחד. כשב-이 הפה כמעט סגור, ב- 에 הפה פתוח רגיל, וב-애 הפה ממש פתוח. גם מיקום הלשון יורד למטה עם פתיחת הפה. אני יודע גם ש-애 שמורכבת מ- ㅏ+ㅣ כוללת את תנועת ㅏשהיא התנועה היותר ארוכה/גדולה שיש בקוראנית. אז גם זה מתאים. לי קשה לזכור מיהו מי, אז באיזה שלב ניסיתי לדמיין את ה"סולם" שמחובר היטב- ㅐ לעומת השני מקלות נפרדים-ㅔ שלא יכולים להחזיק את הפה פתוח באותה מידה
באתר הלימוד קוראנית של אונ' סיאול בשיעור הראשון(Vowels II,דף 2) יש וידאו קצר של איך הוגים כל אות, ושם אפשר לראות איך הפה באמת נפתח יותר ב-애 מאשר ב-에, גם אם קשה מאוד להבדיל בשמיעה בין התנועות.
 

kriefe

New member
מצטערת עדיין נשמע לי אותו הדבר...

זה פשוט נראה כמו שתנועה אחת נועדה לעצלנים יותר...
אבל ראיתי שם תנועה שלא ראיתי עד עכשיו בשום מקום - ㅒ (וגם תוך כדי שאני מקלידה את ההודעה, גיליתי איך להקליד אותה...)
 

GnomeBubble

New member
לא יודע מה איתך, אני מצליח להבדיל

לא בקלות אולי, אבל אני מצליח. נסיתי את גם התרגיל והצלחתי גם שם. זה קצת כמו ההבדל בין a ל-e באנגלית אמריקאית. תחשבי על ההבדל בין bed ל-bad.
 

Woogy

New member
ההבדל הוא בעיקר בצליל, אך גם באורך

ציינתי ש-ㅐ מבוסס על ㅏ -תנועה ארוכה, בעוד ש-ㅔמבוסס על -ㅓ -תנועה קצרה יותר. שניהם כמובן בצרוף של ㅣ ה-ㅏ מצריך גם פתיחה של הפה (אצל הרופא עושים אה) וגם תנועה יותר ארוכה. בעוד ה- ㅓ שהוא מבחינתנו איזה שילוב של אָ + אוֹ ממילא מחייב פחות לפתוח את הפה. אני מציע לנסות פשוט להגזים קצת. לנסות לומר אֵ גם בפה כמעט סגור, וגם בפה פתוח לרווחה. זו דרך טובה לחוש בהבדל. ברגע שמזהים את ההבדל בברור, יותר קל לזהות גם הבדל יותר קטן. יש הרבה דרכים ללמוד, יש מי שיש לו את ה"שמיעה" למשל, יש מי שדורש שיתקנו אותו עד שהוא מצליח, אני מאלו שגילו שלהבין קצת יותר מהטכניקה של הפקת הצליל עוזר להם להפיק את הצליל.
 
למעלה