יצאה לי הנשמה

  • פותח הנושא drall
  • פורסם בתאריך

drall

New member
אתה יודע מה

צדק מי שאמר "מצוות היום ברגליים." השטח יוכיח
 

DDN

New member
אז תרשה לי לחדש לך,

שיש לנו בארץ תירגום רשמי למו"ד 3, בספרים הכתובים של מו"ד 3/3.5 בהוצאת כוכבי כסף. התרגום לDROW, הוא אלף אפל, ולא יעזור בית דין. זה התרגום שרוב מי שמכבד את עצמו משתמש, ואאל"ט הוא גם זה שנשאר במגדיר המפלצות. לגבי מלחמת אלף עם אלף או עלף עם עין, לא נצא מזה, למרות שרוב האנשים כותבים אלף עם אלף. ובנוגע ל"סגנון התרגום" של מיצוב ואוליב, אני אהבתי חלק מהתירגומים שלהם, ובתור אחד שישב בקבוצת ביקורת של אחד מספרי מו"ד שתורגמו, וחברים שלי (ששלושה מהם חברים כאן בפורום) היו בקבוצת הביקורת הראשונית, אני יודע שהתרגום של כוכבי כסף מסתמך על שחקנים וחובבי התחום ולא סתם כדי "להוציא הדפסה".
 

drall

New member
זה אינו תרגום ידידי

אם כי אין לי מושג מה יכול להיות "רישמי" בתרגום. העלפלים מופיעים בחוק העותומני או משהו? עדכן אותי בבקשה. זה ניסיון להעתיק תיאור שם תואר לעיברית , מלווה בנחיתות שכבר הזכרתי של השימוש באלף. דרך אגב , אני משתדל , להימנע משימוש ב"אלף" ומנסה להשתמש ב"שדון" שהוא בעייתי , אני מודה , אבל בהחלט עדיף מאשר תעתיק פונטי לעיברית .
 

DDN

New member
ישנם דברים שלא צריך לתרגם.

ו"רישמי" זה אומר שמכשפי החוף נתנו לכוכבי כסף, את הרשות לתרגם. העלפלים זה לא משהו שיכול לתפוס, באותה מידה ששח-רחוק לא תפס. זה בעייתי ומטופש להגייה. יש דברים שלא צריך לתרגם ותעתיק פונטי לעברית יראה טוב מאוד. דע לעצמך רק, שכוכבי כסף ניסו להימנע מתעתיק פונטי איפה שניתן, וכן היה חשוב לו מהשפה העברית, אבל יש מקומות שאין מה לעשות ולא תמצא משהו לא פלצני או מגוחך. ושדון זה גם זה וגם זה.
 

drall

New member
זה עניין אידיאולוגי

יש מי שיגיד שצריך לתרגם כל דבר. יש מי שיגיד שצריך לתרגם רק את ההכרחי. יש הרבה באמצע. אני מאוד פשטני בגישה שלי , יש לנו שפה וראוי שנעשיר אותה. אם תשאל אותי איך לתרגם גיאוטכניקה , אני לא אדע , אבל אני לא בעל מקצוע בתחום , אולי לאנשי המקצוע בתחום יהיו רעיונות. ואני סבור שאם יהיו רעיונות , צריך לעשות מאמץ לאמץ אותם , במוד"מ ובכל תחום אחר. סתם דוגמא, לאבן גרניט ישנו תרגום יפה מאוד בעיברית "שחם" אין שום סיבה לא להשתמש בו.
 

NacroMittler

New member
אבל "שחם"

מצטלצל יפה. נוח להגיד שחם, שלא כמו הדוגמאות שהבאת. אני חושב שאם היית מביא תרגומים טובים יותר מאלה שהצגת, הם היו מתקבלים יותר יפה. אני חושב שהדיון הזה נוטה קצת לכיוון לא בריא, ושהרחות סוערות יתר על המידה. שלא תחשוב שמי מאיתנו בא לשפוט אותך או לחילופין לשלול את זכותך (או זו של כל אחד אחר) לתרגם. אדרבא, נאמר פה גם שכמה מן התרגומים טובים ושמישים ואפילו מקובלים. אולי תנסה לחשוב על תרגום אחר, נוח יותר לשימוש? *כמובן שאם אכן הבנתי נכון את אופי הדיון, מדובר פה בדיעה אישית ואתה לא חייב לקבל אותה. אבל האם מליון סינים טועים? אולי כדאי לשקול מחדש.
 

ננסק

New member
גם אין שום דבר רשמי

בהכנסת המונח שלך לוויקיפדיה. למעשה, אני חושב שאלך לשם ואשנה אותו עכשיו.
 

ננסק

New member
הכנסתי הערה בעניין בשיחה אודות הערך

בקישור הזה. אני מקווה שיתייחסו לכך. חביבי, אתה יכול לעשות הרבה דברים ואני מעודד אותך לדחוף לשינויים חיוביים לדעתך, אבל לכפות את אותה דעה על הקונצנזוס, לא תוכל.
 

drall

New member
בגבולות הצניעות

אני אצטט את יונתן סוויפט "לא תדעו שבא גאון לעולם , עד שתקום חבורה של מטומטמים ותנסה להפריע לו" שיהיה לך לבריאות.
 

Nihau

New member
בגבולות הצניעות 2

Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former. -Albert Einstein​
 

DDN

New member
אתה מודע לזה, שהמשפט שלך

לא עובד לטובתך כאן?
 

drall

New member
לא ממש

לנוכח הכותרת הקודמת , אני אשמין לי מנחת ואסתפק בזה
 

NacroMittler

New member
ירדתצניעות? איפה?

משתמע (בלשון המעטה) מההודעה שלך שאתה גאון ואנחנו חבורה של מטומטמים. מעבר לכך שאתה לא ממש מכיר אותנו, אין לך שום זכות לקרוא לנו מטומטמים. כם אם כן הכרת. לא במקום.
 

l o r e

New member
האקדמיה לא אוהבת הלחמות

לכן מלים כמו דואל לדואר אלקטרוני לא אושרו ע"י האקדמיה. העלפל בהחלט נופל תחת הגדרת ההלחמה.
 

drall

New member
האקדמיה עוקבת

אחרי שימוש בפועל שנעשה במילים. (כמובן בפרספקטיבה מסויימת)
 

Nihau

New member
בקורת if you can take it

השימוש במונח שלך זעום וכפי שצויין כאן המונח שלך מאוד לא ידידותי למשתמש. היה עדיף אם היית עורך סקר לגבי האהדה למונח לפני שהיית מאמץ אותו. כפי שאומרים- לחבק נחש זה להזמין רעל לליבך. בכל מקרה. קצת הרבה יומרני מצידך לבוא בטענות אל ארגון כמו כוכבי כסף על עבודת התרגום שלהם כאשר: 1. מעולם לא ניסית להשתלב לתוך מערכת התרגום שלהם כדי להעלות את הרמה 2. אין לך הסמכה אקדמאית לתרגום 3. אין לך אישור מהחברה (Wizards of the coast) לתרגם- בניגוד לכוכבי כסף 4. אתה לא מכיר את הנפשות הפועלות, את תהליך התרגום, את כמות ההשקעה, את רוח ההתנדבות ואת המניעים והגורמים להחלטות כפי שנעשו ואתה מרשה לעצמך להעליב אנשים בצרות אופקים בעודך מבהיר עד כמה אין לך מושג על מי ועל מה אתה בעצם מדבר. סייג לחוכמה שתיקה ובמקרה שלך עדיך שתנצל את הזמן בו אתה שותק כדי לחקור לעומק את הנושא, הגבה מצחך בעצמך. גילוי נאות: אני לא מצוות התרגום, מעולם לא הייתי וסביר שמעולם לא אהייה. העדפתי נוטה לכיוון שפת מקור. Elf- זה שם של גזע, בדיוק כמו טיטאן, ספינקס, גובלין ועוד. הסיבה לקיומם של שמות נפרדים לגזעים היא ההיכרות של עמים שונים עם הגזעים הללו בנפרד- לדוברי השפה העברית המכירים את החיה הטורפת בעלת הרעמה הצהובה היה שם "אריה" ולאלה דוברי השפה הערבית שפגשו אותה "אסד" לעומת זאת גם דוברי אנגלית וגם דוברי עברית פגשו את הספינקס מתוך אותו מקור אגדתי וחזותי ולמדו ביחד את השם- ולכן השם אחיד בשתי השפות. Elf- גזע של Fey - זה השם שלהם. דוברי עיברית מעולם לא פגשו אותם והם לא קיימים באגדות של דוברי עברית ולכן *אין* מילה עבורם- למה לא לקרוא לילד בשמו??? הדיון אם זה צריך להיות אלף או עלף הוא כבר דיון יותר משמעותי. יצא לי לעבוד מול, לפגוש את ולהחכים מדבריו של עמנואל לוטם- אישית. בדבריך עליו הוכחת לי עד כמה אתה לא יודע על מה אתה מדבר. אם היית קצת יותר רציני היית יודע שעמנואל מעביר סדנאות תרגום כבר שנים- כדי ללמד את הדור הבא של חובבי פנטזיה ומד"ב איך לגשת לעבודת תרגום בצורה מקצועית. אתה עד כה רק הוכחת שאתה צריך דחוף לרדת מהעננים ולחזור לבית הספר. ולא מעניין אותי בן כמה אתה.
 

drall

New member
ירשיעך פיך

שכן אתה הודאת בזיקתך לעמנואל לוטם שרבים סובלים מתרגומין שוברי השיניים , הנפוחים , ואם תסלח לי , חסרי הטעם. אכן בכל מקום שהנ"ל עובר הוא מותיר אחריו חורבות. כפי שציינתי מקודם , השדון/האלף/בן הלילית/העלף הופיע בספרות העיברית של נהעת החדשה קרי , החל מתחילת המאה ה19. הסופרים העדיפו להשתמש בתעתיק פונטי של המילה האידית "לעיץ". זה אמנם תעתיק פונטי אבל המקור שלו תנ"כי (תהילים פרק א'). הספרות האידית , לצורך העניין , תחילתה בימי הביניים כך שאין לאנגלית התיכונית יתרון היסטורי עליה. אני לא תומך בשימוש ב"לץ" , כיוון שבעברית מודרנית יש לו משמעויות אחרות כמו ל"אלף" לדוגמא. עכשיו אחרי שלימדתי אותך כראוי , אתה מוזמן לרוץ לעימנואל ולספר לו.
 
למעלה