אני תירגמתי
וככל הידוע לי אין תרגום לעיברית חוץ מ"בן אופל" שהוא תרגום מאוד אידיוטי לטעמי או "אלף אפל" שהוא יותר הסבר מאשר תרגום ורק מעיד על נמיכות המצח וצרות האופקים של אנשי מיצוב שתרגמו את זה לראשונה. אם כי לדעתי , הפעם הראשונה שהשתמשתי בתרגום הזה , הייתה ב1993 ולדעתי זה עוד לפני מיצוב. (אני לא בטוח) בכל מקרה , התרגום הזה שמשמש כבר זמן רב חבורות וכן מופיע בשני אתרים לפחות , וגם יופיע בספר "פארק באקפנהיים" שיצא במהלך השנה בהוצאת אסטרולוג. לא יודע על תרגום לunderdark . אבל בטח עוד תרגום בסגנון "מיצוב" "אוליב" וכד' , שסגנון התרגומים שלהם מאוד עני בדימיון ונעשה כלאחר יד רק כדי להוציא הדפסה.