שאלה מעניינת.
עד ששאלת אותה, היכרתי רק את "מסבר את האוזן", לא ידעתי שיש בכלל אפשרות אחרת!
כיוון שתשובה אין לי, הלכתי לפשפש במילונים. במילון ספיר כתוב בערך "
מְסַבֵּר": "מסַבֵּר את האוזֶן נותֵן הֶסבֵּר כּדֵי להָקֵל את ההֲבָנה על השומע (על-ידי שימוּש בּביטוּי מוּחָשי או פַּשטָני להַבָּעת מוּשׂג מוּפשט או מסוּבּך) (רווֵחַ במקום: לשַבֵּר את האוזֶן)" בלי בחירה של שי"ן ימנית או שמאלית. ואילו בערך "אוזן": "
משַׂבֵּר את האוזֶן משמיע דָבר בּצוּרה בּרוּרה, כּדֵי שייקלט בּקלוּת;" באב"ש כתוב בערך אוזן: "
שׁיבר את האוזן, השמיע דבר בצורה ברורה כדי שיקלט על נקלה". ולאחר מכן "
שיכך את האוזן, שיבר את האוזן". בערך השורש שׂב"ר הוא מתייחס ל"שיבר את האוזן" ומפנה ל"לשבר" בשי"ן ימנית. בפועל "שׁיבר" בפיעל הוא מתייחס רק למשמעות המוכרת – ניפץ וניתץ, הרס והשחית. בהמשך מופיעים ביטויים הקשורים לשורש, ושם הוא מפרט מעט יותר: "
לשׁבר את האוזן, לפתוח את האוזן, לסגל את האוזן לשמוע ולהבין דבר, כלומר: להשמיע דברים בצורה ובאופן שיקל על השומע לקלטם ולעמוד על תוכנם". אבל! אם חשבת שנגמר וההכרעה התקבלה... אז לא ולא: גם בערך השורש סב"ר מופיע הביטוי... "
סיבר את האוזן, הסביר הסבר קל ונוח לקליטה." ההבדלים נעוצים, כנראה, בתקופותיה השונות של העברית: לצד הביטוי בשי"ן ימנית יש סגול הפוך, שהוא הסימן למקור מספרות ימי הביניים; לצד הביטוי בשי"ן שמאלית יש כוכבית, סימון ל"מספרות התלמודים והמדרשים העתיקים וכן מספר בן סירא ומספרות המגילות הגנוזות". לצד הביטוי בסמ"ך מופיע עיגול, המעיד על כך שהוא "מהספרות החדשה (מספרות ההשכלה ועד ימינו) וכן מן הלשון המדוברת בימינו".