משתמשים במילה "התראה" אבל מבחינת טהרנות השפה - זה שגוי
צריך להשתמש במילה "התרעה". "התראה" היא מצב שבו נמסרת אזהרה המלווה באיום לסנקציה. כלומר ההתראה כוללת גם תיאור של מה שיקרה אם הנמען לא יפעל על פי ההתראה. כך "התראה לפני פתיחה בהליכים". אם לא תעשה כך וכך, יקרה כך וכך.
"התרעה" היא מצב שבו נמסרת אזהרה או הודעה, אבל השולח לא מתכוון לעשות לנמען כלום אם לא יפעל בהתאם. בחירה של הנמען מה לעשות. לכן זו המילה המתאימה להודעות שנשלחות ממערכת ממוחשבת, מה שבאנגלית הם קוראים notification.
אני יודע שההסברים האלה לא יעזרו והמילה "התרעה" כנראה תעלם מהשפה. בכל זאת גם קרב מאסף יש לו ערך.