בלי קשר לפוליטיקה: כך מחלחלת העברית לתוך הערבית
"לא מתקיים כמעט שיח בין ערבים בלי להכניס לתוכו מילים עבריות. הן הפכו לחלק מאוצר המילים הערבי המדובר בכל התחומים, ואפילו ערבים במדינות ערב מודעים לכך. זה קורה או מחוסר מקבילה בערבית, או בעקבות הדומיננטיות של המילה העברית. למשל, שמות של מכשירים וכלי תחבורה – מזגן, טוסטר, כספומט, מונית, טרקטורון – הן המילים שאומרים גם ערבים".
אביה שקלאר ב'מקור ראשון': הכירו את הערברית – השפה החדשה של ערביי ישראל
https://www.makorrishon.co.il/magazine/dyukan/63267/
כבר מזמן רציתי לפתוח פה דיון על חלחול מילים עבריות לשיח הערבי המקומי. הקושי העיקרי היה למצוא מאמר כלשהו שיהיה חף מפוליטיקה ככל שרק ניתן, והנה מכל המקומות מצאתי כעת מאמר כזה דווקא ב'מקור ראשון' הימני.
הנושא עצמו מרתק בעיני, אבל עלול להגיע בקלות לכדי דיון ואפילו ויכוח פוליטי.
אם הוא מדבר גם אליכם ונצליח לדון בלי לאבד את הנושא המרכזי ולגלוש לעוד אחד מאותם ויכוחים, יכול להיות מעניין מאוד. ואם לא... אז אזהר יותר בפעם הבאה.
"לא מתקיים כמעט שיח בין ערבים בלי להכניס לתוכו מילים עבריות. הן הפכו לחלק מאוצר המילים הערבי המדובר בכל התחומים, ואפילו ערבים במדינות ערב מודעים לכך. זה קורה או מחוסר מקבילה בערבית, או בעקבות הדומיננטיות של המילה העברית. למשל, שמות של מכשירים וכלי תחבורה – מזגן, טוסטר, כספומט, מונית, טרקטורון – הן המילים שאומרים גם ערבים".
אביה שקלאר ב'מקור ראשון': הכירו את הערברית – השפה החדשה של ערביי ישראל
https://www.makorrishon.co.il/magazine/dyukan/63267/
כבר מזמן רציתי לפתוח פה דיון על חלחול מילים עבריות לשיח הערבי המקומי. הקושי העיקרי היה למצוא מאמר כלשהו שיהיה חף מפוליטיקה ככל שרק ניתן, והנה מכל המקומות מצאתי כעת מאמר כזה דווקא ב'מקור ראשון' הימני.
הנושא עצמו מרתק בעיני, אבל עלול להגיע בקלות לכדי דיון ואפילו ויכוח פוליטי.
אם הוא מדבר גם אליכם ונצליח לדון בלי לאבד את הנושא המרכזי ולגלוש לעוד אחד מאותם ויכוחים, יכול להיות מעניין מאוד. ואם לא... אז אזהר יותר בפעם הבאה.