у него יש לו או רק הוא ?

  • פותח הנושא amot1
  • פורסם בתאריך
תלוי בשכבה סוציו-אקונומית

נכון לרגע כתיבת שורות אלה, "עשר שקל" ו"אני יגיד" הם נחלתם של אנשים שלא נחשבים למיינסטרים החברתי
 
אשכנזי בן מעמד הביניים ממרכז הארץ

לכן "יש לי את הספר" נחשב לתקין (זאת משום שאומץ ע"י אותו ישראלי טיפוסי או הנחשב לטיפוסי), ואילו "אני יגיד" הוא סוציולקט.
 
"אשכנזי" אתה אומר, זה "הישראלי הנחשב לטיפוסי". המממ, מעניין.

אבל רוב האשכנזים בני "מעמד הביניים" אומרים "אני יגיד".
הרבה דברים שנחשבים ל"תקינים" בעיני "ישראלי טיפוסי", אינם תקינים ולעולם לא יהיו תקינים, כי אינם יכולים להיות תקינים.
"הישראלי הטיפוסי" (שזה כמובן לא רק אשכנזים) כלל אינו טוען ל"תקניות" דיבורו, אלא סתם מדבר איך ש"בא לו".
 
כפי שציינתי, העם קובע מה תקני ומה לא

האם לשון החכמים היא תקנית לעומת לשון המקרא? מדוע בתקופתו של ז'בוטינסקי אמרו "צריך לי אוכל" (ככל הנראה בהשפעת הרוסית, мне нужна еда, יש גם הקלטה של ז'בו עצמו אי שם במעמקי היוטיוב), ואילו היום הנורמה היא "אני צריך"? העם משנה את שפתו, כאשר התקשורת הכתובה הופכת סטייה של אתמול לנורמה של היום.
&nbsp
אגב, לא ראיתי אשכנזים שכובתים "אני יגיד".
 
העם החליט עשר שקל ואני יגיד

לכתוב ולדבר זה קצת שונה. אני שמעתי אשכנזים (אנשי הייטק) אומרים אני יגיד.
אתגר קרת כותב אני יגיד, בשם גיבוריו, בכוונה.
אין לי נתונים סטטיסטיים על אחוז האשכנזים שכותבים/אומרים אני יגיד, בהשוואה לבני עדות אחרות.
כשהייתי נער היה לי חבר אשכנזי טהור שביקש ממני לעבור על המכתבים שהוא כתב לחברה שלי............
העם החליט שזה מצוין לטנף את הגנים הציבוריים. העם מחליט מה שמלמדים או לא מלמדים אותו להחליט. למשל, העם החליט פתאום שזה לא טוב לקטוף פרחי בר. עכשיו מנסים ללמד את העם שצריך לתת זכות קדימה ליוצאים מקרון הרכבת. אולי יחליטו יום אחד ללמד את העם לא לטנף גנים ציבוריים, וגם לדבר נכון הרי כבר עכשיו יש "פינות לשון" שונות לא כך?
יש סלנג, ישנם שינויים, יש התפתחות, אבל ישנם גם דברים שלעולם לא יהפכו לתקניים, גם אם 99.9% מהעם ישתמשו בהם, כי השימוש בהם הופך את העברית למלטזית (שפת האי מלטה, בה שורשי המילים בעיקר שמיים-ערביים, והתחביר איטלקי-אירופי, גן עדן לבלשנים). אמנם אינני נביא, אבל הניחוש שלי שבין השגיאות הרווחות שלעולם לא תהפוכנה ל"תקניות" אפשר למנות את שמונָה-עשרה, פיתָרון, צומת גדולה (אמנם בנוגע לזכר/נקבה ישנם תקדימים רבים לבלגן בתחום זה: "שתיים דובים" למשל) וכמובן "יש לי את הספר". יתר על כן. השמטה מיכנית של המילה "את", כאשר ברור לכל שהכוונה נשארה ללא שינוי, אינה מתקנת את השגיאה!
 
תיקון שגיאת הקלדה שמעוותת את התוכן


...שביקש ממני לעבור על המכתבים שהוא כתב לחברה שלו............
[לעבור ולתקן את השגיאות
]
 
לשון חז"ל קרובה דקדוקית ליוונית, אז מה?

זה לא הפך אותה ליוונית. גם השפה הרוסית עברה שינויים אדירים (ע"ׂע Слово о полку Игореве שהנוסח המקורי שלו רחוק מהרוסית המודרנית אלף שנות אור), אימצה מילים לועזיות ולעתים אף תחביר לועזי, אבל עדיין נשארה שפה סלאבית.
&nbsp
כפי שציינתי, תלוי איזה חלק בעם מחליט. יש סוציולקטים המאפיינים שכבות חלשות (כלכלית או מנטלית), לכן אני בספק אם העם יאמץ שיבושים שנפוצים בקרב הערסים, כשם שהרוסים לא ממהרים לאמץ שיבושים כגון пОртфель בהמטעמה מלעילית. שיבושים שאין להם שיוך פרובלמטי יילכו ויעמיקו את אחיזתם, ואז יהפכו לנורמה. שוב, כל שפה נוטה לפשט את עצמה. "תכתובנה" התאחד עם "יכתבו", בלשון חז"ל כל מיני פעלים השייכים לגזרת נחי ל"א התנהגו כמו נחי ל"ה ("מציתי" במקום "מצאתי" על משקל "רציתי"), אנגלית נפטרה מ-thou וכן הלאה.
 
אנו מדברים על דברים שונים

אתה "מתפרץ לדלת פתוחה" בניסיון "להסביר" את המובן מאליו, ששפות מתפתחות ומשתנות, כולל כללי הדקדוק.
אבל בכל שלב התפתחות קיים איזשהו דקדוק הגיוני! ערבוב בין מושא עקיף לנושא, בין נושא למושא ישיר, זו שפה עילגת וצורמת, המנוגדת להיגיון הבריא.
זה שדפוסי לשון משובשים נעשו מקובלים בקרב חוגים מסוימים, מדומים או ממשיים, לא הופך אותם ל"תקניים". אם בקרב אותם חוגים יהיה מקובל לחשוב ש-2 כפול 2 שווה 5, זה לא יהפוך את הדבר ל"תקני", כמה שלא תחשיב את החוגים הללו ל"מיינסטרים".
אגב, בבתי הספר בהם למדתי בארץ, רבים מהתלמידים הטובים ביותר היו ילידי ארצות ערב. אינני מקבל את ההגדרה השרירותית שהם פחות "מיינסטרים" מחבריהם האשכנזים.
 
המשפט "יש לי הוא" לא נשמע לך מצחיק כי ככה אומרים ברוסית

"-?У тебя есть эта книга-
".Она есть у меня-"
"יש לך הספר?"
"יש לי הוא."
 

Astroo

New member
מעניין אם הביטוי "יש לי" הועתק מרוסית מלכתחילה

זה נשמע כמו תרגום מילולי מרוסית
 
בנוסף לכול, הוא גם נכון דקדוקית

כפי שטלמון כבר הסביר.
&nbsp
יש לי ספר = ספר יש לי: ספר - נושא
יש לך כסף? כן, יש לי כסף.
יש לך ספר? כן, יש לי ספר.
יש לך ספר מעניין? כן, יש לי הוא.
 
אולי זה נכון מבחינת חוקי הדקדוק היבשים,

אבל בפועל אף אחד לא אומר ככה, ובגלל זה זה נשמע מצחיק. יכול להיות שברוסית בעוד מספר עשורים הטיית המילה "кофе" לפי לשון זכר ולא כמילה ממין סתמי ("בינוני") גם תישמע מצחיק.
 
אבל איך תענה למישהו ששואל אותך

האם יש לך דווקא את הספר שהוא מתקוון אליו? למשל, כששואלים "יש לך את 'המקווה האחרון בסיסיר'?" אמנם אפשר לנקוט בתשובה בשם המלה של הספר ובכך להמנע משימוש ב"את", אבל זה ארוך ומסורבל: "כן, יש לי 'המקווה האחרון בסיביר'" או "לא, אין לי 'המקווה האחרון בסיסיר'". אבל איך תבהיר בתשובתך שכוונתך דווקא לספר בספציפי הזה בלי לנקות בשמו ובלי שימוש במילת היחס "את"? "יש לי הספר"?
 
הנושא מורכב,

כי מדובר בניסיון לתרגם לעברית חשיבה באנגלית.
קניתי (רכשתי, מצאתי, קיבלתי במתנה, גנבתי) את 'המקווה האחרון'.
יש לי ספר (בלי הי"א הידיעה) 'המקווה האחרון'.
יש לי ספר כזה.
יש לי עותק של הסספר הזה.
הספר הזה נמצא בידיי.
ישנו אצלי הספר הזה (ספר כזה, עותק של ספר זה).
איך התנ"ך, המשנה וכל הסופרים העבריים הקלאסיים הסתדרו בלי החשיבה האנגלית?
 
אתה רוצה להגיד

שהעברית המודרנית היא למעשה תרגום מאנגלית ואנחנו למעשה מדברים אנגלית במילים עבריות?
 
למעלה