"This love you had to say" הגיוני?

ortal1232

New member
חחחחח ידעתי שזה לא הגיוני, אז ככה:

אני רוצה להגיד משפט שאומר "האהבה שאמרת". איך אני יכולה להגיד את זה באנגלית?
 

ortal1232

New member
חחח מה ז"א..? אוקיי...:

אני רוצה לומר, "אני זוכרת הכל, את הקולות בראשי, את האהבה שאמרת, את התמונות בראשי, את האהבה שלא מצליחה לשכוח.." חחחח עכשיו יותר הגיוני?
 

FanSparkle

New member
The love that you said?

לא נשמע ממש הגיוני בעברית או באנגלית אבל זה התרגום.
I remember it all, the voices in my head, the love that you said, the images in my head, the love I cannot forget.​
 

ortal1232

New member
וואי תודה.... אפשר גם להגיד במקום:

the love you used to say זה נכון באנגלית?
 

paca batalanto

New member
ממתי אומרים אהבה?

אולי מביעים אהבה ("הוא הביע את אהבתו אליה"). ובאנגלית: I remember... the love you expressed for me
 
למעלה