"This love you had to say" הגיוני?
O ortal1232 New member 6/6/06 #3 חחחחח ידעתי שזה לא הגיוני, אז ככה: אני רוצה להגיד משפט שאומר "האהבה שאמרת". איך אני יכולה להגיד את זה באנגלית?
חחחחח ידעתי שזה לא הגיוני, אז ככה: אני רוצה להגיד משפט שאומר "האהבה שאמרת". איך אני יכולה להגיד את זה באנגלית?
O ortal1232 New member 6/6/06 #6 חחח מה ז"א..? אוקיי...: אני רוצה לומר, "אני זוכרת הכל, את הקולות בראשי, את האהבה שאמרת, את התמונות בראשי, את האהבה שלא מצליחה לשכוח.." חחחח עכשיו יותר הגיוני?
חחח מה ז"א..? אוקיי...: אני רוצה לומר, "אני זוכרת הכל, את הקולות בראשי, את האהבה שאמרת, את התמונות בראשי, את האהבה שלא מצליחה לשכוח.." חחחח עכשיו יותר הגיוני?
F FanSparkle New member 6/6/06 #7 The love that you said? לא נשמע ממש הגיוני בעברית או באנגלית אבל זה התרגום. I remember it all, the voices in my head, the love that you said, the images in my head, the love I cannot forget.
The love that you said? לא נשמע ממש הגיוני בעברית או באנגלית אבל זה התרגום. I remember it all, the voices in my head, the love that you said, the images in my head, the love I cannot forget.
O ortal1232 New member 6/6/06 #10 וואי תודה.... אפשר גם להגיד במקום: the love you used to say זה נכון באנגלית?
P paca batalanto New member 6/6/06 #8 ממתי אומרים אהבה? אולי מביעים אהבה ("הוא הביע את אהבתו אליה"). ובאנגלית: I remember... the love you expressed for me
ממתי אומרים אהבה? אולי מביעים אהבה ("הוא הביע את אהבתו אליה"). ובאנגלית: I remember... the love you expressed for me