The shit hit the fan
יש באנגלית ביטוי שנכתב כאן בשורת הנושא שהפירוש המילולי שלו (למאותגרי האנגלית שבינינו) "החרא פגע במאוורר". משמעויות הביטוי נובעות מהאפקט (ואני לא אתאר תיאורים אלא אשאיר זאת לדמיון הקוראים כאן) הנוצר מהחומר הפוגע ומהמאוורר המסתובב במהירות. בקיצור אין לדעת במי זה יפגע
ביום שבת ירדתי לצלילה עם שניים מחברי באיזור השמורה. התחלנו את הצלילה על הריף העמוק והיפה ומכיוון שהיה זרם דרומי נחמד החלטנו לבצע עליה מדורגת וארוכה עם הזרם מאשר לנסות להיאבק בזרם, ולצאת אחרי האוניברסיטה. בעוד אנחנו עולים באופן הדרגתי תוך כדי דריפט נעים לכיוון דרום, בהיותנו בערך בעומק של 15 מטר, צץ מולי צולל בצלילה חופשית, מראה לי תעודה פלסטית שעליה כתוב "פקח צלילה" ומסמן לי בתנועות חדות לעלות למעלה. אני מניח שהסיבה שהוא פנה אלי היתה שצללנו באותו רגע במבנה של ראש חץ, אני מוביל והשניים מעט מאחורי. אודה ולא אבוש. נדהמתי. נשימתי נעתקה לכמה שניות. מה?????????? האיש ירד מהפסים?????????? הוא מצפה ממני שבשלב שאני עולה מצלילה עמוקה, ודואג שהעליה תהיה מתונה ככל האפשר, כדי למנוע סיכון של דקומפרסיה או חמור יותר, של קריעת ריאות, אני אעלה ישר לפני המים??????????? הצבעתי בתנועות חדות ועצבניות על מחשב הצלילה שלי, וסימנתי לו את הסימן הבינלאומי שמשמעותו "לא" וכן הוספתי סימן שמשמעותו היא "לך מפה", בתקוה שיבין שאין לי שום כוונה לסכן את חיי או בריאותי בגלל הגחמות שלו. הבחור היה כמובן לחוץ קצת באויר (אחרי הכל, צלילה חופשית לעומק של 15 מטר ...
) ועלה למעלה. אני וחברי המשכנו בצלילת דריפט נעימה לכיוון דרום, תוך כדי המשך עליה הדרגתית ומתונה, כדי לשמור על הבריאות. לאחר זמן מה, הופיע לפני שוב הפקח הצולל החופשי, בעומק רדוד יותר מקודם (כפי שסיפרתי, בצענו על הזמן עליה הדרגתית), הציג בפני שתי תעודות פלסטיות - האחת של "פקח צלילה" והשניה של "פקח רשות שמורות הטבע" ושוב סימן לי לעלות אל פני המים. נשימתי נעתקה בשנית. מה???????????? הוא לא מבין?????????? הוא מתעקש לסכן את חיי או את בריאותי??????????? סימנתי לו שוב בתנועות חדות על מחשב הצלילה שלי, וסימנתי לו לסור מדרכי. וכך המשכנו את הצלילה, לכיוון היציאות המוסדרות לאחר ריף האוניברסיטה, תוך כדי שימת לב לעובדה שהפקח המסור המשיך בשנירקול מעלינו, לאורך כל הדרך.
יש באנגלית ביטוי שנכתב כאן בשורת הנושא שהפירוש המילולי שלו (למאותגרי האנגלית שבינינו) "החרא פגע במאוורר". משמעויות הביטוי נובעות מהאפקט (ואני לא אתאר תיאורים אלא אשאיר זאת לדמיון הקוראים כאן) הנוצר מהחומר הפוגע ומהמאוורר המסתובב במהירות. בקיצור אין לדעת במי זה יפגע